Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Formación y empleabilidad en el Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada

    1. [1] Universidad de Granada

      Universidad de Granada

      Granada, España

  • Localización: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0718-5758, ISSN-e 0717-1285, Nº. Extra 12 (Número especial XII), 2023 (Ejemplar dedicado a: Investigación en Didáctica de la Traducción: de la formación a la práctica profesional), págs. 102-127
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Training and employability in the Translation and Interpreting Degree at the University of Granada
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En el presente artículo pasamos revista a las principales características del grado en la Fa-cultad de Traducción e Interpretación (FTI) de la Universidad de Granada (UGR), además de identificar los puntos débiles y fuertes del grado en cuanto a la conexión entre el mundo académico (grado) y el mundo profesional a partir de las percepciones de los estudiantes del grado. La empleabilidad de los egresados de los diferentes grados que coexisten en España ha pasado a ser uno de los objetivos, además de uno de los atractivos, que diferen-cian unas universidades e instituciones educativas de otras. En nuestra propuesta analiza-mos el Grado en Traducción e Interpretación (TI) de la Universidad de Granada, en el que se oferta una asignatura obligatoria clave para el futuro de los egresados, titulada “La pro-fesión del traductor e intérprete”. Esta propuesta, asimismo, analiza, a partir de una investi-gación empírica piloto, el impacto de los estudios de traducción e interpretación en el caso de la Universidad de Granada en la (potencial) empleabilidad de los futuros egresados

    • English

      In this proposal, we review the main characteristics of the degree at the Faculty of Transla-tion and Interpreting (FTI) of the University of Granada (UGR), in addition to identifying the weak and strong points of the degree in terms of the connection between Academia and the professional world according to the TI students’ perceptions. Graduates’ employability in the different degrees that coexist has become one of the objectives, as well as one of the attractions, that differentiate some universities and educational institutions from others. In our proposal, we analyze the educational offer of the Degree in Translation and Interpreta-tion (TI) of the University of Granada, where a key compulsory subject for the future of the graduates is offered, entitled “La profesión del traductor e intérprete”. Beyond describing the subject itself, this proposal analyzes, based on a pilot empirical research, the impact of translation and interpreting studies on the training of future graduates, particularly in the case of the University of Granada.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno