Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Hacia un programa de mentoría profesional para estudiantes demáster en traducción

Alicia Bolaños Medina, Lourdes Rivas Guida

  • Ante los recientes avances tecnológicos, la gran dependencia de la situación económica global, o la enormecompetitividad que caracterizan a la traducción e interpretación, los recién egresados de esta disciplina a menudo optanpor abandonar, al menos momentáneamente, su desarrollo profesional en ella para dedicarse a otras que supuestamenteles ofrecen mayor estabilidad. De ahí la necesidad de una mentoría profesional y académica hacia la inserciónprofesional de los traductores e intérpretes noveles en su área de especialidad. Tras analizar tanto el estado del sector dela traducción como otros programas de mentoría ya implantados en este ámbito, identificamos ciertos aspectos en los quecabría incidir en mayor medida: las posibilidades que ofrece el autoempleo, la familiarización con las principalesherramientas tecnológicas actuales de apoyo a la traducción y el marketing y la adquisición de competencias que doten alos recién egresados de mayor adaptabilidad y que les permitan identificar las nuevas oportunidades del mercado deservicios lingüísticos, promovidas por las TIC. Por último, se describen brevemente las principales características delprograma piloto de mentoría MEPROACTI, de carácter profesional, psicosocial y con un fuerte componente tecnológico.Desarrollado en el marco del Máster en Traducción Profesional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria,pretende acompañar a los estudiantes que están a punto de incorporarse al mercado hacia el autoempleo, familiarizarlescon el abanico profesional desplegado ante ellos, favorecer su empoderamiento profesional, y propiciar las condicionesadecuadas para que evolucionen del concepto tradicional de «seguridad» hacia el de «autoconfianza».


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus