Argentina
Han pasado ya más de cincuenta años desde que se acuñó el término interlengua (Selinker, 1972), que ha resultado de una productividad notable para los estudios de adquisición y aprendizaje de lenguas, así como para la metodología de su enseñanza. La idea de un sistema estable y coherente que aloja formas idiosincráticas de la lengua en el proceso de aprendizaje cambió la concepción sobre los errores y las ideas sobre la contrastividad entre lenguas. Abordado desde diferentes campos disciplinares, constituye uno de los ejes centrales que permiten configurar el campo de Español como Lengua Segunda y Extranjera (en adelante, ELSE).Ya sea que la pensemos desde el punto de vista cognitivo, didáctico o político, la interlengua es el puente por excelencia entre hablantes de diferentes lenguas. Al mismo tiempo se constituye como un espacio de investigación privilegiado para asomarnos a una gran cantidad de fenómenos de interés para la lingüística teórica y aplicada, la didáctica de lenguas y también para diferentes disciplinas cuyo objeto son los fenómenos sociales y culturales.En este dossier nos propusimos construir una panorámica sobre quienes habitan la interlengua. A manera de introducción, presentaremos a continuación un breve racconto de las políticas lingüísticas argentinas sobre el español y la construcción del campo ELSE en nuestro país...
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados