Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Voces que viajan, narrativas en flujo: las traductoras y los traductores como agentes de circulación de la literatura latinoamericana

    1. [1] York University
  • Localización: Revista chilena de literatura, ISSN-e 0718-2295, ISSN 0048-7651, Nº 105, 2022, págs. 125-150
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Travelling voices, narratives in flux: translators as agents of circulation of latin american literature
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La traducción ha sido uno de los espacios desde el cual la literatura latinoamericana ha tenido una (re)configuración transnacional y una existencia dentro del campo literario internacional. En la segunda mitad del siglo XX, las traductoras y los traductores estadounidenses han ocupado un lugar importante en la circulación de la literatura latinoamericana en traducción y su internacionalización. Este artículo se centra en el papel de estos agentes de mediación cultural tomando como eje el concepto del archivo de traductor. Se presenta un panorama de las dinámicas de circulación de literatura y de narrativas según lo que se vislumbran en los rastros materiales de la práctica traductora en la cultura impresa. Se apunta al esbozo de una imagen de la narrativa latinoamericana durante el siglo XX que incorpora la traducción, tomando como eje a traductores como agentes importantes en la cultura impresa, y a proponer maneras de acercarse a la traducción como problema epistemológico y las y los traductores como agentes en el complejo panorama colectivo de la producción de la cultura.

    • English

      Translation has been one of the realms of practice through which Latin American literature has been (re)configured transnationally and come to occupy a place in the international literary space. In the second half of the twentieth century, US translators played a key role in the circulation of Latin American narratives. This article focuses on these agents of cultural mediation, taking as a conceptual axis the notion of the “translator’s archive”. It offers and overview of the dynamics of cultural circulation as they can be traced in the materiality of translation and the documents that surround its practice. It aims to sketch an image of Latin American literature that incorporates translation and translators as key agents of print culture. It also seeks to illustrate ways to approach translation as an epistemological problem and translators as agents in the complex collective landscape of the production of culture.

Los metadatos del artículo han sido obtenidos de SciELO Chile

Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno