Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Future Translators' Concerns Regarding Professional Competences: A Corpus Study

    1. [1] Universidad de Málaga

      Universidad de Málaga

      Málaga, España

  • Localización: Íkala, ISSN 0123-3432, Vol. 28, Nº. 3, 2023
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Preocupações de futuros tradutores com relação às competências profissionais: um estudo de corpus
    • Preocupaciones de los futuros traductores sobre sus competencias profesionales: un estudio de corpus
    • Préoccupations des futurs traducteurs en matière de compétences professionnelles: une étude de corpus
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Cuando los futuros traductores entran al mercado laboral, se enfrentan a varias dificultades, relacionadas con su conocimiento profesional, que deben superar para tener éxito en su carrera. El objetivo de este artículo es conocer las principales preocupaciones de los futuros traductores en relación con sus competencias profesionales. Para entender dichas preocupaciones, se creó un corpus a partir de las preguntas publicadas por futuros traductores en un foro alojado en un sitio de traducción muy conocido: Proz.com. Se procesaron 125 mensajes y se codificaron temáticamente utilizando el gestor de corpus Sketch Engine. Los códigos temáticos se basaron en dos modelos multicomponenciales de competencia traductora: los modelos de PACTE y de EMT. Una vez codificado el contenido, se llevó a cabo un análisis de contenido cualitativo para analizar las principales preocupaciones de los futuros traductores en relación con las competencias profesionales. Los resultados muestran que el marketing, la industria y los conocimientos empresariales se encuentran entre las principales causas de preocupación de los futuros traductores. Aunque los resultados no son generalizables, las conclusiones extraídas de este estudio ofrecen a los formadores de traductores una visión global de las competencias profesionales que deberían reforzarse en el aula.

    • English

      When entering the job market, prospective translators face certain difficulties concerning professional know-how that they have to overcome in order to succeed in their career. For this reason, the aim of this article is to provide insights into the main concerns of future translators regarding professional competences. To understand these concerns, a corpus was created using the questions posted by future translators in a forum located on a very well-known translation site: Proz.com. A total of 125 posts were processed and thematically coded using the corpus manager Sketch Engine. The thematic codes were based on two multi-componential models of translator competence: PACTE’s and EMT Board’s models. Once the content was coded, qualitative content analysis was carried out in order to analyse the main concerns of translators-to-be in relation to professional competences. Results show that marketing, industry, and business knowledge are among the main causes of worry of prospective translators. Although the results are not generalisable, the conclusions drawn from this study provide translator trainers with a comprehensive view of what professional competences should be reinforced in the classroom.

    • français

      Lorsqu'ils entrent sur le marché du travail, les futurs traducteurs sont confrontés à certaines difficultés en matière de savoir-faire professionnel qu'ils doivent surmonter pour réussir leur carrière. Cette recherche vise à donner un aperçu des principales préoccupations des futurs traducteurs en matière de compétences professionnelles. Pour ce faire, un corpus a été créé à partir des questions posées par les futurs traducteurs dans un forum publié sur un site de traduction très connu : Proz.com. Au total, 125 messages ont été traités et codés thématiquement à l’aide du logiciel pour la gestion de corpus Sketch Engine. Les codes thématiques ont été basés sur deux modèles multicomponentiels de compétence des traducteurs : PACTE et EMT. Une fois le contenu codé, une analyse qualitative du contenu a été réalisée afin d’analyser les principales préoccupations des futurs traducteurs en matière de compétences professionnelles. Les résultats montrent que les connaissances en matière de marketing, d’industrie et d’affaires figurent parmi les principales causes d’inquiétude des futurs traducteurs. Bien que les résultats ne soient pas généralisables, les conclusions tirées de cette étude permettent aux formateurs de traducteurs d’avoir une vue d’ensemble des compétences professionnelles qui devraient être renforcées en classe.

    • português

      Ao entrar no mercado de trabalho, os tradutores em potencial enfrentam certas dificuldades relacionadas ao conhecimento profissional que precisam superar para ter sucesso em sua carreira. Esta pesquisa tem o objetivo de fornecer informações sobre as principais preocupações dos futuros tradutores com relação às competências profissionais. Para isso, foi criado um corpus usando as perguntas dos futuros tradutores em um fórum publicado em um site de tradução muito conhecido: Proz.com. Um total de 125 postagens foram processados e codificados tematicamente usando o gerenciador de corpus Sketch Engine. Os códigos temáticos foram baseados em dois modelos multicomponenciais de competência do tradutor: Os modelos do pacte e do emt Board. Depois que o conteúdo foi codificado, foi realizada uma análise qualitativa do conteúdo para analisar as principais preocupações dos futuros tradutores em relação às competências profissionais. Os resultados mostram que o conhecimento sobre marketing, setor e negócios está entre as principais causas de preocupação dos futuros tradutores. Embora os resultados não sejam generalizáveis, as conclusões tiradas deste estudo oferecem aos instrutores de tradutores uma visão abrangente das competências profissionais que devem ser reforçadas em sala de aula.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno