Este artículo va a investigar los principales esquemas sintácticos del verbo italiano passare “pasar, cruzar” en su uso no causativo. De hecho, no existe un trabajo todavía sobre este verbo específico. Passare es un verbo genérico de Path, y puede tomar un objeto directo, uno o más complementos preposicionales y partículas direccionales y locativas. Este es un estudio basado sobre un corpus. Después de una introducción sobre la codificación de eventos de movimiento en varios idiomas, vamos a discutir las diversas construcciones que hemos encontrado en nuestro corpus subdividiéndolo de acuerdo con los significados de Meta, Fuente y Ubicación.
The present paper will focus on the main syntactic constructions of Italian verb passare “pass, cross” in its not-causative usage. Such a study does not yet exist for this specific verb. Passare is a generic Path verb, and it can take a direct object, one or more prepositional complements and directional or locative particles. This is a corpus-based study. After an introduction on encoding of motion events in various languages, we discuss the various constructions we have found in our corpus subdividing it according to Goal, Source and Locative meanings.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados