Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Les termes architecturaux. Recommandations officielles et réalités des usages

    1. [1] Université de Las Palmas de Gran Canaria (Espagne)
  • Localización: Çédille: Revista de Estudios Franceses, ISSN-e 1699-4949, Nº. 24, 2023 (Ejemplar dedicado a: Çédille 24 (autumn 2023)), págs. 211-237
  • Idioma: francés
  • Títulos paralelos:
    • Architectural Terms: Official Recommendations and Usage Realities
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El léxico de la arquitectura ha sido estudiado por algunos autores. Sin embargo, hay pocos estudios sobre el léxico actual de la disciplina. En los últimos años, hemos sido testigos de cómo el inglés se ha convertido en la lengua de la ciencia y la arquitectura no ha sido ajena a esta tendencia. Ante esta situación, el estado francés ha creado diversos mecanismos de defensa, entre ellos las acciones realizadas por la Commission d'enrichissement de la langue française. En este artículo, analizamos los neologismos propuestos por esta comisión para el ámbito de la arquitectura y comprobamos si estos términos se utilizan en los textos actuales especializados de la disciplina. Para ello, estudiamos la presencia de estos términos en un corpus creado a partir de textos no oficiales de arquitectura extraídos de Internet y presentamos nuestros resultados y conclusiones.

    • English

      The architectural lexicon has been studied by some authors. However, there are few studies on the current lexicon of the discipline. In recent years, English has become the language of science, and architecture has not been spared by this trend. In response to this situation, the French state has created various defence mechanisms, including the work proposed by the Commission d'enrichissement de la langue française. In this article, we analyse the neologisms proposed by this commission for the field of architecture and we verify whether these terms are actually used in current texts specialising in architecture. To this effect, we study the presence of these terms in a corpus created from architecture texts extracted from the Internet and we present our results and conclusions.

    • français

      Le lexique de l’architecture a été étudié par certains auteurs. Cependant, il existe peu d’études sur le lexique actuel de la discipline. Ces dernières années, l’anglais s’est imposé comme la langue de la science et l'architecture n'a pas été épargnée par cette tendance. Pour faire face à cette situation, l’État français a créé divers mécanismes de défense, dont les travaux proposés par la Commission d’enrichissement de la langue française. Dans cet article, nous analysons les néologismes proposés par cette commission pour le domaine de l’architecture et nous vérifions si ces termes sont effectivement utilisés dans les textes actuels spécialisés dans la discipline. Pour ce faire, nous étudions la présence de ces termes dans un corpus créé à partir de textes de l’architecture extraits d’Internet non officiels et nous présentons nos résultats et conclusions.

       


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno