Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Evolución de la faceta (auto)traductora o de autor traducido. La casuística vasca actual

    1. [1] Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea

      Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea

      Leioa, España

  • Localización: eHumanista: IVITRA, Nº. 13, 2018, págs. 100-115
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      A lo largo de su trayectoria literaria, varios autores vascos han probado diferentes modalidades en el proceso de traducción de sus obras al castellano, sea en forma de autotraducción (individual o en colaboración) o traducción alógrafa, por lo que esta contribución pretende analizar si existen normas de comportamiento compartidas en el trasvase y observar si se llega a una sistematización del proceso de traducción.

    • English

      Throughout their literary career, several Basque authors have tried different modalities in the process of translation of their books into Spanish, either they participated as self-translators (individual or in collaboration) or they have been translated by others, so this contribution aims to analyze whether there are norms of translational behavior shared by Basque authors and to observe whether there is a systematization of the translation process.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno