Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La traducción como medio de elaboración del léxico político: la "Política" de Aristóteles en Italia en los siglos XV y XVI

  • Autores: Federica Pezzoli
  • Localización: Pensar la traducción: La filosofía de camino entre las lenguas. Actas del Congreso (Talleres de comunicaciones). Madrid, septiembre de 2012 / Antonio Gómez Ramos (dir. congr.), 2014, ISBN 978-84-616-8521-9, págs. 8-18
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El texto analiza el papel de la traducción en la elaboración de un léxico técnico –en el caso específico, político–, centrándose en el análisis del ejemplo de la Política de Aristóteles. En efecto, palabras como “democracia”, “aristocracia”, “oligarquía”, que se usan actualmente para nombrar los diferentes regímenes políticos, o el mismo término “política”, aparecen en las lenguas vernáculas (francés, italiano, castellano) después de la traducción de esta obra aristotélica, a pesar de la fuerte oposición inicial de humanistas como Leonardo Bruni

    • English

      This paper analyzes the importance of translation for the creation of a technical lexicon – in the case we deal with a political lexicon –, focusing on the exemple of Aristotle’ Politics. In fact, words as “democracy”, “aristocracy”, “oligarchy”, which we use nowadays to define the different political systems, or the same term “politics” appear in vernaculars (French, Italian, Spanish) after the translation of this Aristotelian work, although the initial opposition of some humanists such as Leonardo Bruni.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno