Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Versión a lo divino de un cuento tradicional: La balada de Caperucita de García Lorca

    1. [1] Universidad Autónoma de Madrid

      Universidad Autónoma de Madrid

      Madrid, España

  • Localización: Estudios de traducción, ISSN 2174-047X, ISSN-e 2254-1756, Nº. 14, 2024 (Ejemplar dedicado a: La retórica en los géneros religiosos: traducción y discurso), págs. 35-44
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • A Divine Version of a Folk Tale: García Lorca’s La balada de Caperucita
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Resulta novedosa la versión a lo divino que hace Lorca del cuento tradicional de Caperucita Roja. El objetivo de este artículo consiste en llevar a cabo un análisis lingüístico de los tres planos en que se sustenta La balada de Caperucita: el emocional, a través de la emoción básica de la violencia articulada en la dualidad contrapuesta de furia y terror; el léxico, donde se distingue el léxico religioso del pararreligioso y se aplica a cuatro categorías gramaticales; y el retórico, con el procedimiento de la oposición antitética, que es un recurso heredado ya del cuento tradicional, como predomina

    • English

      Lorca’s divine version of La balada de Caperucita is novel, with respect to the original fairy tale. The aim of this paper is to carry out a rigorous linguistic analysis, focused on three levels: the emotional level, through the basic emotion of violence, based on the opposing pair: anger and fear; the lexical level, where we distinguish religious and parareligious lexicon, with application to four grammatical categories; and the rhetorical level, with the predominant procedure of antithetical opposition, procedure already inherited from the fairy tale


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno