Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Las primeras traducciones al inglés de El libro de la vida de santa Teresa en el siglo XVII

    1. [1] University of Dallas

      University of Dallas

      Estados Unidos

  • Localización: Estudios de traducción, ISSN 2174-047X, ISSN-e 2254-1756, Nº. 14, 2024 (Ejemplar dedicado a: La retórica en los géneros religiosos: traducción y discurso), págs. 45-53
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The First Translations into English of The Book of My Lifeby Saint Teresa in the Seventeenth Century
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este artículo se analizan las traducciones al inglés de El libro de la vida de Teresa de Jesús, en concreto las diferentes versiones llevadas a cabo durante el siglo XVII. De esta manera, se muestra cómo las traslaciones tuvieron una gran importancia en el ámbito religioso de la época y sirvieron para fomentar el espíritu tridentino en un momento de expansión de las órdenes religiosas por Europa. Además, estas versiones fueron fundamentales entre las carmelitas del recién fundado monasterio de Amberes, para así preservar el espíritu de Teresa de Jesús y poder seguir el carisma de la santa castellana, en un momento de la historia en el que se estaba renovando la vida conventual.

    • English

      e different versions during the 17th century. Thus, we will show how the translations had a relevant position in the religious sphere of its time, and served to promote the tridentine spirit in a moment of religious expansion throughout Europe. Moreover, the versions had a pivotal significance among the Carmelites of the newly founded monastery in Antwerp; they served to preserve the spirit of Teresa of Jesus and her charisma, at a moment in which the conventual life was being renovated


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno