Kazuo Ishiguro: una voz japonesa que habla inglés
págs. 7-24
págs. 25-36
págs. 37-50
Flann O¿Brien: Myles Na Gopaleen, or Whatever he Called Himself
págs. 51-60
"Walden Two": una utopía del Siglo XX a la luz de la Historia
págs. 61-70
Reporting News from Abroad: aspectos de la Pesía Inglesa Contemporánea
págs. 71-86
págs. 87-100
Faulkner's Yoknapatwpha: myth or Apocrypha?
págs. 101-108
Literatura y arte en el siglo XX: reflejo del hombre actual (2)
págs. 109-116
The burden of the Past in Jennifer Johnston¿s Novels: thematic and Stylistic Variations
págs. 117-122
págs. 123-132
págs. 133-138
Alteridad y autobiografía femenina: Gertrude Stein / Alice B. Toklas
págs. 139-144
págs. 145-150
K. Ishiguro's "The Remains of the Day": a Voyage in Search of Identity
págs. 151-156
Joan didion's "Democracy": what Saigon Refkects
págs. 157-168
"A Rosa for Emily" de Faulkner: una visión globalizadora
págs. 169-174
págs. 175-180
págs. 181-186
Virginia Woolf: biografía literaria de "The Waves"
págs. 187-192
Jennifer Johnston, "Fool¿s Sanctuary" (1987): la novela de Big House desde la perspectiva femenina
págs. 193-198
The Wish Trascend: two Approaches to Robots as Literary Characters
págs. 199-206
"Sredni Vashtar": una vindicación de Saki
págs. 207-212
págs. 213-218
págs. 219-224
págs. 225-232
Philip Larkin: tiempo, muerte y trascendencia
págs. 233-240
Not Waving but Drowning: la obra poética de Stevie Smith
págs. 241-246
Modern Canadian Poetry: the Art of Articulating Silence and Emptiness
págs. 247-254
Sylvia Plath y Adrianne Rich: la opresión del padre de "Daddy" y "After Dark"
págs. 255-262
págs. 263-270
págs. 271-278
"The Zoo Story": ¿morality Play o Tragedia Griega?
págs. 279-288
Dylan Thomas' "Under Milk Wood": a Case Study in the Production of Radio Drama
págs. 289-298
Representación de teatro Isabelino en el siglo XX: un ejemplo de "Hamlt" de Shakespeare
págs. 299-304
"A Clock Work orange": un análisis lingüístico
págs. 305-312
págs. 313-320
La literatuta norteamenrican moderna y la renovación del lenguaje: a propósito de Geoffrey hartman
págs. 321-326
Análisis estilístico de un texto literario: traducción de Virginia Woolf
págs. 327-333
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados