A partir de la metodología que proporcionan los Estudios Descriptivos de Traducción, la obra ofrece una panorámica de la traducción audiovisual en euskera y establece un modelo de análisis de los textos audiovisuales y de su traducción. El autor también analiza los aspectos socio-culturales que inciden en la traducción para el doblaje
A partir de la metodologia que proporcionen els Estudis Descriptius de Traducció, l'obra ofereix una panoràmica de la traducció audiovisual en eusquera i estableix un model d'anàlisi dels textos audiovisuals i de la seua traducció. L'autor també analitza els aspectes socioculturals que incideixen en la traducció per al doblatge.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados