Ha sido reseñado en:
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 16, 2012, págs. 157-159
Revista Española de Lingüística, ISSN-e 2254-8769, ISSN 0210-1874, Vol. 43, Fasc. 1, 2013, págs. 235-241
Imaginar lo imposible: algunas reflexiones sobre el denominado "español neutro"
págs. 17-26
Qué español enseñar: el español y sus variedades en los manuales de Español como Lengua Extranjera
págs. 27-44
págs. 45-58
Español de España y español de América en el doblaje: la variación lingüística a través de un estudio de caso
págs. 59-78
págs. 79-98
págs. 99-114
La traducción: su indeterminación y su praxis como forma de vida
págs. 115-122
La traducción de los marcadores del discurso: valores, funciones, posiciones y otros problemas
págs. 123-140
págs. 141-156
Del libro a las tablas: traducir para la escena
págs. 157-178
La traducción de "Millennium", de Stieg Larsson: traducir una lengua y una cultura
págs. 179-190
págs. 191-202
págs. 203-216
El papel del intérprete / traductor en situaciones de conflicto bélico: el caso de la ex-Yugoslavia, 1992-1995
págs. 217-224
El traductor / intérprete del Ministerio del Interior: ese gran desconocido
págs. 225-236
Traducción, interpretación e inmigración: pluridisciplinariedad más allá de la traducción jurídica. El caso del árabe
págs. 237-248
págs. 249-260
págs. 261-266
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados