Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El otoño del pingüino. Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas

Imagen de portada del libro El otoño del pingüino. Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas

Información General

Resumen

  • español

    "Mientras daba una vuelta por una librería, mis ojos se toparon con un libro editado en una "respetable" editorial beirutí con el título de EL OTOÑO DEL PINGÜINO. En un primer momento no pensé que se trataba de la misma obra que EL OTOÑO DEL PATRIARCA, pero me sorprendí cuando vi el nombre de Gabriel García Márquez en la cubierta." Hasan M. Yusuf. Mediante este texto introductorio que la autora matiza, el trabajo se centra en el análisis de los elementos culturales en la traducción desde una perspectiva descriptiva.

  • català

    "Mentre feia una ullada a una llibreria, vaig topar amb un llibre editat en una "respetable" editorial beirutí amb el títol de LA TARDOR DEL PINGÜÍ. En un primer moment no vaig pensar que es tractava de la mateixa obra que LA TARDOR DEL PATRIARCA, però em vaig sorprendre en comprovar que el nom de Gabriel García Márquez apareixia en la coberta". Hasan M. Yusuf. Mitjançant aquest text introductori que l'autora matisa, el treball se centra en l'anàlisi dels elements culturals en la traducció des d'una perspectiva descriptiva

  • English

    While I was at a bookstore, I noticed a book titled El otoño del pingüino (The Autumn of the Penguin) published by a respectable publishing house from Beirut. At first I did not think that it was the same work as El otoño del patriarca (The Autumn of the Patriarch) but I was surprised when I saw the name Gabriel García Márquez on the cover. (Hasan M. Yusuf). Through this introductory text the author stresses that the work is focussed on the analysis of the cultural elements in the translation from a descriptive perspective.

Otros catálogos


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno