Instituciones
Área de conocimientoIdentificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
El «hiyab», una cuestión de género: una actividad para desarrollar la competencia cultural en la clase de árabe
Lucía Molina
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 31, 2024, págs. 121-133
Lucía Molina
DeSignis: Publicación de la Federación Latinoamericana de Semiótica ( FELS ), ISSN 1578-4223, Nº. 26 (Enero-junio), 2017 (Ejemplar dedicado a: Semiótica e Ideología(s) / coord. por Lucrecia Escudero Chauvel, Teresa Velázquez García-Talavera), págs. 113-122
El papel de la ficción televisiva en la situación sociolingüística del árabe
Lucía Molina
RAEL: revista electrónica de lingüística aplicada, ISSN 1885-9089, Nº. 12, 2013, págs. 101-110
Gli ipocoristici dei nomi di persona in sardo
Lucía Molina
L'Italia dialettale: rivista di dialettologia italiana, ISSN 0085-2295, Nº. Extra 73, 2012, págs. 75-92
La traducción de noticias con soporte icónico: la imagen como referente cultural
Lucía Molina
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 22, 2011, págs. 73-86
Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach
Lucía Molina, Amparo Hurtado Albir
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 47, Nº 4, 2002, págs. 498-512
Multiculturalisme: Infants d'origen àrab a l'aula
Lucía Molina
Perspectiva escolar, ISSN 0210-2331, Nº 219, 1997 (Ejemplar dedicado a: Àfrica tan a prop i tan lluny), pág. 57
The "mahjar" comes home: arab references in arabic translations of "One hundred years of solitude"
Lucía Molina
Traducción, interpretación y estudios interculturales / Lucía Molina (dir.), Laura Santamaria (dir.), 2016, ISBN 978-84-9045-432-9, págs. 109-125
Lucía Molina, Nieves Ortega
Activitats per desenvolupar competències en la formació del traductor / coord. por Olivia Fox, Claude Mestreit, Jaume Solà i Pujols, 2007, ISBN 978-84-690-9447-1, págs. 165-174
Sahbán Sawwah, Lucía Molina (trad.)
Narrativa siria contemporáneo :: relatos : ["Curso de Traductología y Traducción Literaria del Arabe al Espanñol"] / Ingrid Bejarano Escanilla (ed. lit.), Isabel Hervás Jávega (trad.), 2003, ISBN 84-8434-259-X, págs. 149-164
Interferencias culturales: el tratamiento de la injerencia de elementos árabo-islámicos en las traducciones al árabe de "Cien años de soledad"
Lucía Molina
Ultimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones / coord. por Anne Barr, Jesús Torres del Rey, María Rosario Martín Ruano, 2001, ISBN 84-7800-868-3, págs. 466-477
Lucía Molina
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 22, 2020, págs. 513-515
Es reseña de:
Manual de traducción del discurso religioso islámico (árabe-español): La jutba
Juan Pablo Arias Torres, Bachir Mahyub Rayaa
Escuela de Traductores de Toledo : Universidad de Castilla-La Mancha, Servicio de Publicaciones, 2018. ISBN 978-84-09-05605-7
Lucía Molina
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 13, 2006, págs. 219-220
Es reseña de:
Esbozo gramatical del árabe marroquí
Francisco Moscoso García
Cuenca : Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2004
Traducción, interpretación y estudios interculturales
Lucía Molina (dir.), Laura Santamaria (dir.)
Comares, 2016. ISBN 978-84-9045-432-9
El otoño del pingüino. Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas
Lucía Molina
Universitat Jaume I. Servei de Comunicació i Publicacions. ISBN 84-8021-519-4
El otoño del pingüino. Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas
Lucía Molina
Universitat Jaume I, Servei de Comunicació i Publicacions, 2006. ISBN 978-84-8021-519-0
Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas árabe-español
Lucía Molina
Tesis doctoral dirigida por Amparo Hurtado Albir (dir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (2001).
La recepción de la traducción de los referentes culturales: las traducciones al inglés y al castellano de la novela 三国演义 (sānguóyǎnyì: romance de los tres reinos)
Tesis doctoral dirigida por Lucía Molina (dir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (2020).
Análisis contrastivo de las traducciones al español de shi jing
Tesis doctoral dirigida por Lucía Molina (dir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (2019).
Tesis doctoral dirigida por Lucía Molina (dir. tes.), Amparo Hurtado Albir (dir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (2006).
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados