Zweisprachige Wörterbücher, Didaktik und Translation: Einführung
María José Domínguez Vázquez, Fabio Mollica, Martina Nied Curcio
págs. 1-12
Die Darstellung der Valenz in den zweisprachigen Wörterbüchern: Eine Untersuchung am Beispiel der italienisch-ungarischen Großwörterbücher
págs. 15-31
„Es scheint, als würde der Sommer nicht mehr werden“: Eine Lücke in der deutschen und italienischen lexikographischen Beschreibung am Beispiel des Vollverbs ‚werden‘
págs. 33-46
págs. 47-81
Eine Sache des Verstehens: Phraseme als Konstruktionen: Ihre Beschreibung in der Lexikographie Französisch/Deutsch
págs. 83-111
Syntagmatik im KOLLEX: Die lexikographische Darstellung grammatischer Syntagmatik in einem zweisprachigen Kollokationslexikon für Deutschlerner
págs. 113-129
págs. 131-156
Allgemeines zweisprachiges Wörterbuch als Lernerwörterbuch: Einige Überlegungen zur Exemplifizierung der Phraseologismen
págs. 159-178
Simplex-Verben im Italienischen und Spanischen vs. Präfix- und Partikelverben im Deutschen: Eine Untersuchung zum Gebrauch von Online-Wörterbüchern bei der Übersetzung
María José Domínguez Vázquez, Fabio Mollica, Martina Nied Curcio
págs. 179-219
págs. 221-246
págs. 249-262
págs. 263-285
Große Sprachen, kleine Sprachen: Perspektiven für die Lexikografie in der Slawistik
Joern-Martín Becker
págs. 287-301
Von XML zum DAG: Der lexikographische Prozess bei der Erstellung eines graphenba-sierten Wörterbuchportals
págs. 303-321
págs. 323-338
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados