Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La interpretación en el contexto de refugiados: camino hacia el bienestar

  • Autores: Ruth León Pinilla
  • Directores de la Tesis: Vicente Javier Prado Gascó (dir. tes.), Amparo Jiménez Ivars (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universitat Jaume I ( España ) en 2015
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Javier de Lucas Martín (presid.), Lidón Villanueva Badenes (secret.), Aída Martínez-Gómez Gómez (voc.)
  • Materias:
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Dialnet Métricas: 1 Cita
  • Resumen
    • El objetivo principal de la presente tesis doctoral es conocer la situación de la interpretación en el contexto de refugiados en España, identificar los niveles de bienestar de los refugiados y analizar si la interpretación tiene un efecto positivo sobre el bienestar de las personas refugiadas.

      A finales de 2013, ACNUR contabilizaba en el mundo 51,2 millones de refugiados (ACNUR, 2014a), el colectivo de los movimientos migratorios más desconocido y quizás uno de los más afectados por las barreras lingüísticas (Berry, 1990; Las Heras, 2010b). La magnitud de este fenómeno debe entenderse desde la responsabilidad que tienen los Estados para dar respuesta y refugio a personas cuyas vidas corren peligro, pues, tal y como establece el artículo 25 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, el derecho al asilo es un derecho humano.

      Con el objetivo de analizar y comprender la interpretación en el contexto de refugiados (IcR) y su posible efecto sobre el bienestar de las personas solicitantes de asilo y refugiadas esta investigación se asienta en tres disciplinas: los Estudios de Interpretación (incluidos en los Estudios de Traducción), los Estudios de Paz, Conflictos y Desarrollo y la Psicología social (interpretación, asilo y bienestar respectivamente).

      Para desarrollar el estudio se tuvo en cuenta una triple perspectiva: la de los solicitantes de asilo y refugiados (SAyR), los proveedores de servicios y responsables de instituciones (PSyRI), y la de los intérpretes, mediante un enfoque mixto que combina técnicas cuantitativas (instrumentos de índole autoadministrable para las tres poblaciones) y cualitativas (mediante entrevistas y un grupo de discusión).

      Los resultados parecen confirmar que los SAyR necesitan la asistencia de un intérprete cualificado para afrontar con seguridad situaciones vitales como el proceso de asilo, relaciones con la justicia o la sanidad. Además, de los datos se desprende que en este contexto, el intérprete suele caracterizarse por la falta de formación específica en interpretación. Todos los agentes implicados se manifestaron de acuerdo con que la interpretación en el contexto de refugiados es muy importante. Por otro lado, los SAyR y PSyRI mostraron una percepción bastante positiva hacia la interpretación y los intérpretes en el contexto de refugiados, lo que parece relacionarse con la naturaleza ad hoc de la interpretación en este contexto y la dificultad que entraña valorar negativamente a personas que interpretan para ayudar y no para ganarse la vida. La valoración media de los intérpretes hacia el servicio que proporcionan, sin embargo, es menos positiva y parece reflejar las carencias de este contexto. Respecto al bienestar de los SAyR, los datos reflejan que la mayoría de ellos se considera poco feliz si se tienen en cuenta todos los aspectos de su vida en general. No obstante, en general, estos presentan más sentimientos positivos que negativos, lo cual supone un equilibrio afectivo positivo. Por el contrario, la mayoría de los PSyRI y los intérpretes parecen sentirse insatisfechos con el nivel de vida de los SAyR en España, en especial con respecto a las posibilidades que tienen para integrarse. Además, de los datos obtenidos se puede concluir que, mayoritariamente, los tres agentes implicados (SAyR, PSyRI e intérpretes) consideran que la interpretación (en cualquiera de los ámbitos) ha mejorado sus vidas en algún sentido. Las conclusiones que se pueden extraer respecto a la relación entre el bienestar y el contacto con la interpretación reflejan que no es suficiente un mayor contacto con la interpretación, la clave radica en que ese contacto con la interpretación debe ser lo más positivo posible.

      Palabras clave: interpretación en el contexto de refugiados, interpretación en los servicios públicos, interpretación ad hoc, refugiados, asilo, bienestar


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno