Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


A tradução da lírica de Brecht antes e depois do 25 de abril de 1974 em Portugal

  • Autores: Rosa Engrácia Duarte e Silva e
  • Directores de la Tesis: Susana Cruces Colado (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidade de Vigo ( España ) en 2015
  • Idioma: portugués
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Marisa Presas (presid.), Alberto Álvarez Lugrís (secret.), Laurence Malingret (voc.)
  • Materias:
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • A obra que aqui se apresenta pretende fazer um estudo comparativo e descritivo das traduções para português dos poemas de Bertolt Brecht realizadas em dois contextos político-sociais totalmente diferentes - antes e depois do 25 de Abril de 1974 em Portugal, ou seja, durante e após a ditadura do Estado Novo. A antologia Poemas de traduções de poemas de Arnaldo Saraiva publicada em 1973 pela Editorial Presença e a antologia Poemas e Canções de Paulo Quintela publicada em 1975.

      O objectivo deste trabalho é verificar se o momento histórico-político influiu de alguma forma na tradução destes poemas, se a mudança social acarretou uma diferente leitura/ tradução dos mesmos textos, se implicou mudanças ao nível estético e ideológico.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno