Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


A linguistic study of pseudo-hippocratic zodiacal lunaries in late middle English manuscripts

  • Autores: Irene Diego Rodríguez
  • Directores de la Tesis: Isabel de la Cruz Cabanillas (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de Alcalá ( España ) en 2020
  • Idioma: inglés
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Francisco Alonso Almeida (presid.), Cristina Tejedor Martínez (secret.), Kathryn Lowe (voc.)
  • Programa de doctorado: Programa de Doctorado en Lenguas Modernas: Investigación en Lingüística, Literatura, Cultura y Traducción por la Universidad de Alcalá
  • Materias:
  • Enlaces
    • Tesis en acceso abierto en: TESEO
  • Resumen
    • español

      Durante la Edad Media, numerosos tratados pronósticos lunares escritos en inglés medio proliferaron por el fuerte vínculo que se estableció entre la medicina y la astrología. Existía la firme creencia de que los planetas, junto al sol y la luna y los signos del zodiaco, ejercían un gran poder al gobernar los diferentes órganos y extremidades de la anatomía humana. Por ello, era esencial que los físicos poseyesen un conocimiento astrológico y supieran interpretar los horóscopos, con el fin de diagnosticar y administrar tratamientos eficaces a sus pacientes.

      Esta creencia es responsable del gran número de manuscritos medievales que contienen estos textos en inglés, muchos de ellos atribuidos a Hipócrates, cuya autoridad no tenía rival en la medicina medieval. La identificación de estos textos se convierte en una tarea ardua. En primer lugar, porque son breves tratados astrológicos independientes, incorporados en diferentes códices médicos que, generalmente, contienen obras de mayor extensión y relevancia (Means, 1992: 367). En segundo lugar, debido a que han pasado inadvertidos ante los ojos de los académicos a lo largo de la historia moderna (Voigts, 1994: 123).

      Este es el caso del tratado pseudo-hipocrático sobre medicina astrológica contenido en el manuscrito Glasgow, Glasgow University Library, Hunter MS 513 (ff. 98r-104r). La edición y el estudio que he realizado de dicho tratado es indicativo de la gran relevancia y difusión que alcanzó en la Edad Media. Por lo tanto, el principal objetivo que persigo es identificar y localizar las diferentes copias de este texto en distintos manuscritos, con el fin de analizar sus rasgos lingüísticos desde una perspectiva dialectal. He realizado un análisis lingüístico detallado y preciso de las diez copias existentes utilizando la versión electrónica de A Linguistic Atlas of Late Mediaeval English, para dotar a este texto de la atención e importancia que requiere

    • English

      During the Middle Ages, many lunar prognostic treatises written in Middle English proliferated due to the strong bond established between medicine and astrology. The identification of these texts is an arduous task. Firstly, because they are brief and independent astrological treatises, incorporated into medical codices which contain more relevant works.

      Secondly, because they have gone unnoticed thus far. This is the case of Þe boke of ypocras, contained in Glasgow University Library, Hunter MS 513 (ff. 98r-104r).

      The aim of this thesis is to identify and localise all the different manuscript copies of Þe boke of ypocras in order to study their Middle English language from a dialectal perspective.

      To analyse them linguistically, I have used the electronic version of A Linguistic Atlas of Late Mediaeval English. This Atlas contains a corpus of Middle English texts dating between 1350 and 1450. It allows the researcher to compare the forms and spellings of the different Middle English dialects in order to establish the dialectal provenance of a specific manuscript copy. I have applied this method of analysis to the ten identified copies of Þe boke of ypocras, introducing an innovation which distinguishes between diagnostic forms, which are of especial value in determining the dialect, and more general and widespread ones. This new approach aims to overcome the limitations that the Atlas has regarding scientific manuscript copies dating from the late fifteenth century.

      The results demonstrate that the linguistic characteristics of a subset of manuscript copies of Þe boke of ypocras are associated with Northamptonshire and another with Norfolk. Some features from Somerset have also been systematically identified in almost all manuscript copies. To interpret these results, I have used migration and mobility of scribes in order to explain and conclude that the manuscript copies of Þe boke of ypocras were not produced in any of these three counties.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno