Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La recepció de Verdaguer a França: traductors i traduccions

  • Autores: Núria Camps Casals
  • Directores de la Tesis: Ramon Pinyol i Torrents (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya ( España ) en 2013
  • Idioma: catalán
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Montserrat Bacardí Tomàs (presid.), M. Carme Bernal Creus (secret.), Sílvia Coll-Vinent Puig (voc.)
  • Materias:
  • Enlaces
    • Tesis en acceso abierto en:  TDX  RIUVic 
  • Resumen
    • Aquesta tesi implica l’estudi de les vies a través de les quals tingué lloc la recepció de l’obra del capellà i poeta Jacint Verdaguer a França. Després de treballar amb epistolaris publicats i inèdits, llibres de crítica literària contemporània, memòries i la premsa literària de l’època, s’ofereix la biografia intel•lectual dels traductors de Verdaguer al francès (la majoria dels quals grans desconeguts). Ultra això, s’han estudiat les traduccions franceses de Verdaguer des del punt de vista bibliogràfic (descripció detallada de cada traducció i de les seves reedicions), se n’ha fet una caracterització (prosa, vers, parcial, adaptació, etc.) i se n’ha explicat la història externa. Per acabar, cal remarcar que també s’ofereix un panorama de la recepció del poeta català a la premsa literària francesa del moment.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno