págs. 11-18
Las construcciones reflexivas: análisis contrastivo español-alemán
págs. 19-30
¿Es la expresión de colectividad un rasgo inherente al fenómeno del sufijoide sustantivo?: análisis contrastivo alemán-español
págs. 31-40
págs. 41-50
La designación "Alt" en la Germania: una panorámica histórico-contrastiva
págs. 51-68
págs. 69-84
págs. 85-102
Correspondencia pragmática -equivalencia funcional: "Wenn//Als" frente a "pretérico imperfecto/pretérito simple"
págs. 103-110
págs. 111-120
Kontrastive Pragmatik: Höresignale auf Spanisch und auf Deutsch
págs. 121-134
págs. 135-152
Der Kinofilm als Vermittler der deutschen Sprache und Kultur: ein didaktischer Vorschlag
págs. 153-172
págs. 173-184
págs. 185-194
Constructivismo e interculturalidad: confluencia en la enseñanza del alemán turístico
págs. 195-208
págs. 209-218
Der Plakatkrieg: die Unterschiede in der Rechtfertigung des Konflikts in den deutschen und amerikanischen Propagandadesigns des arsten Weltkriegs
págs. 219-228
El interés por la cultura germánica en España durante los primeros quince años del siglo XX: orígenes y consecuencias
págs. 229-242
págs. 243-258
Satzelativsätze im Deutschen und ihre Übersetzung ins Norwegische: Zum Zusammenhang zwischen Satzteilung und Diskursfunktion
págs. 259-278
Erudición o incultura: Wihelm Hauff y la traducción
págs. 279-296
Das Ungesagte " und Unentstandene"Wort: Zwei Gedichte von Ossip Madelstam in der Übersetzung von Paul Celan
págs. 297-312
págs. 313-324
La literatura contemporánea en lengua alemana en España: 45 años de traducciones
págs. 325-340
págs. 341-350
Dios o Alá: ¿un porblema de traducción o de religión?
págs. 351-360
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados