págs. 13-32
págs. 33-38
Nueva traducción al español de la obra de Alexander von Humboldt (1826): ensayo político sobre la Isla de Cuba
págs. 39-52
págs. 53-67
Doble polaridad de la reflexión alemana acerca de la traducción: consideraciones de filosofía traductiva
págs. 69-78
págs. 79-88
Sprachvarietäten in der literarischen Übersetzung: Überlegungen anhand von zwei Beispielen
págs. 89-102
Las partículas modales alemanas y la traducción cero: el caso de "denn"
págs. 103-120
págs. 121-131
Graphematik und Orthographie: ein zweistufiges Modell der Schriftsystemanalyse
págs. 133-156
La adquisición de la lengua alemana a partir de la española desde su perspectiva fonética: características de la interlengua
págs. 157-162
Verbos vectoriales en español y alemán: el cambio del centro
págs. 165-172
Zur Verbalkomposition im Deutschen: Geschichte und Typologie
págs. 173-182
págs. 183-192
págs. 193-202
Causalidad y adversatividad: una descripción contrastiva de la concesión en alemán y español
págs. 203-212
págs. 213-230
págs. 231-240
págs. 241-258
Zur Darstellung von Bedeutung: Wege zur Optimierung von Wörterbüchern Deutsch-Englisch-Spanisch
págs. 259-272
págs. 273-286
"Väterlich" un "mütterlich": die semantische beschreibung eines adjektivtyps aus der kognitivistischen perspektive im Deutschen und Spanischen
págs. 287-296
Semantische relationen in komplexen fachbenennungen: typen und tendenzen im Spanischen und Deutschen
págs. 297-306
,Aus der Küche geplaudert' und, Wein auf Bier, das rat ich dir': methodologische bemerkungen und empirische Befunde zur kontrastiven interkulturellen Phraseologie Parömiologie
págs. 307-334
Las unidades fraseológicas en la narrativa oral: tres versiones españolas de un cuento de Grimm
págs. 335-342
págs. 343-350
Integration der Sprachmittlung in der Berufs- und Fachsprache Deutsch im tourismus: restauration einmal anders?
págs. 353-360
Ciencia y metáfora: ejemplos de terminología motivada en textos médicos del alemán y castellano
págs. 361-370
Alternancia de turnos y cortesía: un análisis contrastivo español-alemán
págs. 371-382
págs. 383-402
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados