El intertexto audiovisual cómico y su traducción: El caso de 'family guy'
Imitación/versión/hibridación: la función de la traducción en tres contextos histórico-culturales
Discursos, actores y saberes: Por un debate social sobre el (actual) movimiento de la reforma psiquiátrica brasileña
Leandro Barbosa de Pinho, Antonio Miguel Bañón Hernández, Luciano Prado Kantorski
Relación entre la antigua carrera de comercio y el desarrollo de los estudios de inglés: referido a la ciudad de Santander en el siglo XIX y primeros años del XX
Las letras de canciones de pop-rock español como textos poéticos: un modelo alternativo de educación literaria para E.S.O. y Bachillerato
¡Que no se te vaya la olla!: Estudio lingüístico-cognitivo del campo semántico de la "cabeza"
En busca del cronotopo perdido: sobre la "modification" de Michel Butor
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados