The Role of Sound in Film Translation: Subtitling Embodied Aural Experience in Aki Kaurismäki’s "Lights in the Dusk"
págs. 17-47
Le traducteur en coulisse: traduction de scénarios et productions audiovisuelles multilingues
págs. 49-70
págs. 71-90
págs. 91-122
Les mémoires de traduction et le rapport au texte: ce qu’en disent les traducteurs professionnels
págs. 123-148
págs. 149-170
'Renoi, t’as besoin que je te l’explique?': Les stratégies de traduction des termes d’adresse dans le doublage et le sous-titrage de "The Wire"
págs. 171-198
págs. 199-226
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados