Entre la dislocación y el tema vinculante: posibles criterios de distinción entre dos procedimientos de tematización
Arte, política y sociedad en el cuento de Julio Cortázar «Instrucciones para matar hormigas en Roma»
Análisis comparativo de dos traducciones literarias: Manolito Gafotas
La nueva caza de brujas hispanoamericana: el caso de Brujas de Brenda Lozano y Temporada de huracanes de Fernanda Melchor
Rimas infantiles húngaras y españolas: un comentario cultural, literario y lingüístico comparativo
Música para el drama histórico: una comparación entre el caso español y el portugués
La sexualidad en la España posfranquista: Los ochenta son nuestros de Ana Diosdado
Culturemas del ámbito culinario: ¿Un problema duro de pelar? Algunas consideraciones acerca de la traducción de culturemas en Como agua para chocolate de Laura Esquivel
Ivana Lončar. Diccionario croata-español/Hrvatsko-španjolski rječnik. Zagreb: Dominović, 2023
Es reseña de:
Diccionario croata-español/Hrvatsko-španjolski rječnik.
Lusija Visente. Sarita buntovnica želi da postane kosmonaut, Prevod: Jelena Žugić. Beograd: Čigoja štampa, 2021. 24 str.
Es reseña de:
Sarita buntovnica želi da postane kosmonaut, Prevod: Jelena Žugić. Beograd: Čigoja štampa
Coloquio de jóvenes investigadores hispanistas investigaciones en estudios hispánicos: Cuestiones palpitantes (facultad de filología de la universidad de Belgrado y el instituto cervantes de Belgrado, serbia, 6–7 de octubre de 2023)
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados