2016 |
En torno al concepto de semiautotraducción
|
Artículo
ARTICULO
|
18 |
2013 |
Estudios sobre la autotraducción en el espacio ibérico
|
Libro
|
18 |
2009 |
Autotraducirse en Galicia
|
Artículo
ARTICULO
|
16 |
2015 |
La opacidad de la autotraducción entre lenguas asimétricas
|
Artículo
ARTICULO
|
10 |
2003 |
Babel entre nós
|
Libro
|
9 |
2017 |
La traducción literaria entre español y portugués en los siglos XVI y XVII
|
Artículo
|
6 |
2010 |
La autotraducción vista por los escritores gallegos
|
Capítulo
|
6 |
2018 |
Bilingüismo literario y autotraducción en Galicia
|
Capítulo
|
6 |
2018 |
(Sans titre).
|
Artículo
|
6 |
2013 |
Eduardo Blanco Amor como teórico de la autotraducción
|
Artículo
ARTICULO
|
5 |
2009 |
Ramón Piñeiro, tradutor
|
Libro
|
5 |
2013 |
La traducción al gallego y la censura franquista
|
Artículo
ARTICULO
|
5 |
2011 |
Disparan contra a fala nosa ___
|
Artículo
OTRO
|
4 |
2009 |
O que a censura cortou da obra de Ramón Cabanillas
|
Artículo
OTRO
|
4 |
2009 |
As vicisitudes editoriais d' A esmorga
|
Artículo
OTRO
|
4 |
2002 |
Competencia bilingüe e autotraducción en Galicia
|
Capítulo
|
4 |
2018 |
La autotraducción opaca en la obra bilingüe de Carlos G. Reigosa
|
Artículo
ARTICULO
|
4 |
2015 |
A recuperación do texto auténtico de "La parranda", autotradución d'A esmorga
|
Artículo
ARTICULO
|
4 |
2008 |
Ramón Piñeiro e a prohibición de traducir ao galego
|
Artículo
OTRO
|
4 |
2012 |
Líneas maestras en la historia de la difusión de Camões en España
|
Capítulo
|
3 |
2006 |
Babel ibérico
|
Libro
|
3 |
2009 |
Carlos Casares como autotradutor. Deus sentado nun sillón azul en castelán
|
Capítulo
|
3 |
2020 |
Eduardo Blanco Amor y la autotraducción recreadora
|
Artículo
ARTICULO
|
3 |
2021 |
Censura y autocensura en la autotraducción
|
Artículo
ARTICULO
|
3 |
2017 |
Carlos Casares, espreitado pola censura
|
Artículo
ARTICULO
|
3 |
2008 |
A censura franquista e Xosé María Alvarez Blázquez
|
Capítulo
|
3 |
2020 |
El estado de la investigación sobre la censura franquista en las letras gallega.
|
Capítulo
|
3 |
2010 |
Ramón Piñeiro e o "Cancioeiro" de Pokorny
|
Artículo
OTRO
|
3 |
2013 |
A prol dunha versión non censurada de "Xente ao lonxe"
|
Artículo
|
3 |
2012 |
A censura na obra de Celso Emilio Ferreiro
|
Artículo
OTRO
|
3 |
2009 |
Camoes, Luis de
|
Capítulo
|
3 |
2015 |
Achegas documentais para a biografía de Ramón Piñeiro
|
Artículo
ARTICULO
|
2 |
2022 |
La retroautotraducción del texto autotraducido
|
Artículo
ARTICULO
|
2 |
2009 |
Rosalía, Pondal e Curros diante da censura
|
Artículo
OTRO
|
2 |
2016 |
Arredor da homenaxe a Celso Emilio Ferreiro de 1966 (e outros episodios biográficos)
|
Artículo
ARTICULO
|
2 |
2007 |
Carlos Casares como autotraductor
|
Artículo
|
2 |
2017 |
Luz diáfana sobre Antipoemas, unha falsa autotradución de Celso Emilio Ferreiro
|
Capítulo
|
2 |
1999 |
Cinco lustros de traducción literaria en Galicia
|
Artículo
|
2 |
2005 |
Lino Novás Calvo, tradutor galego de Hemingway
|
Artículo
ARTICULO
|
2 |
2001 |
A cuestión é non matar as palabras... (sobre As traizóns de Aquilino Iglesia Alvariño como traduttore)
|
Artículo
|
2 |
1999 |
Uma tradução de Rosalia para o português
|
Capítulo
|
2 |
1996 |
Un modelo para a editoraçâo de poesica clássica
|
Artículo
|
2 |
2011 |
La autotraducción transarente y la autotraducción opaca
|
Capítulo
|
2 |
2019 |
Manuel Rivas, autotraductor traducido
|
Artículo
ARTICULO
|
2 |
2001 |
De tão divino acento em voz humana
|
Libro
|
2 |
2012 |
Compromiso lingüístico e autotradución en Alvaro Cunqueiro
|
Artículo
OTRO
|
2 |
2014 |
La evolución histórica de las traducciones españolas de Os Lusíadas
|
Artículo
|
2 |
2007 |
As traduccións ibéricas de "Os vellos non deben de namorarse"
|
Capítulo
|
1 |
2020 |
Carballo Calero, xuíz d'A "esmorga"
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2004 |
Curros Enríquez como traductor dramático
|
Capítulo
|
1 |
2021 |
A tradución do libro galego
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2011 |
Proceso e encarceramento de Ramón Piñeiro, 1946-1949
|
Libro
|
1 |
2022 |
Florencio Delgado Gurriarán como tradutor
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2011 |
Reciprocidades ibéricas
|
Libro
|
1 |
2004 |
A tradución máis antiga dun poema de Rosalía ao portugués
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2017 |
Álvaro Cunqueiro, autotraductor
|
Artículo
|
1 |
2019 |
Carlos Casares y la autotraducción
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2010 |
Algumas poesias em galego de Curros Enríquez traduzidas para português
|
Capítulo
|
1 |
2000 |
A traduçao de Miguel Torga em Espanha (Ou "força nativa" em "voz alheia")
|
Capítulo
|
1 |
2000 |
Não era só um outro país, era um outro universo (Alrededór de João Cabral de Melo traducido al español)
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2017 |
A semiautotradução
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2005 |
"A república dos soños", de Nélida Piñon, en galego
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2005 |
"As Chamadas Perdidas" de Manuel Rivas vertidas en lingua portuguesa
|
Capítulo
|
1 |
2006 |
Octavio Paz transcreado por Haroldo de Campos
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2020 |
Al aire de tu vuelo (1941, 1981), un libro manipulado por Celso Emilio Ferreiro
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2023 |
Celso Emilio Ferreiro contra Francisco Fernández del Riego
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2014 |
As traducións d' A esmorga
|
Artículo
|
1 |
2000 |
Panorama de la traducción literaria
|
Capítulo
|
1 |
2004 |
La poesia de Camões en versión española de José María de Cossío.
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2021 |
Vicente Risco perante a censura franquista
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2020 |
La restauración textual de la literatura gallega censurada por el franquismo
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2020 |
La trayectoria de Pilar Vázquez Cuesta como traductora del portugués
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2012 |
Un relato inédito d'A fronteira infinda
|
Artículo
OTRO
|
1 |
2022 |
O quefacer tradutor de Florencio Delgado Gurriarán
|
Capítulo
|
1 |
2005 |
A tradução do bilinguismo no teatro de Camões
|
Capítulo
|
1 |
2023 |
El pensamiento de Manuel Curros Enríquez sobre la traducción en "La Lira Lusitana" (1883)
|
Capítulo
|
1 |
2002 |
Plauto posto en galego
|
Artículo
RESENA_BIBLIOGRAFICA
|
1 |