Número de publicaciones: 36 (72.2% citado)
Número de citas: 67 (13.4% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
HISTORIA 14
Índice h: 4
Índice h5: 2
Promedio de citas últimos 10 años: 1.2
Promedio de citas últimos 5 años: 0.8

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2024 2
2023 7
2022 7
2021 13
2020 9
2019 6
2018 7
2017 4
2016 2
2015 5
2014 4
2013 1
2012 0
2011 0
2010 0
2009 0
2008 0
2007 0
2006 0
2005 0
2004 0
2003 0
2002 0
2001 0
2000 0
1999 0
1998 0
1997 0
1996 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2021 1 4
2020 0 5
2019 0 1
2017 0 2
2015 0 5
2014 0 8
2013 0 1
2012 0 16
2010 0 2
2009 0 4
2008 1 16
2007 1 1
2006 4 1
1996 2 1
1997 1 0
1998 0 0
1999 5 0
2000 1 0
2001 3 0
2002 2 0
2003 0 0
2004 1 0
2005 2 0
2011 1 0
2016 4 0
2018 7 0
2022 0 0
2023 0 0
2024 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
27 Artículo de revista 51
9 Capítulo de libro 16
0 Libro 0

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 3

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2014 La palabra "parlamento" y su equivalente en mapudungun en los ámbitos colonial y republicano. Un estudio sobre fuentes chilenas bilingües y de traducción
Artículo 6
2008 Sobre alfaqueques y nahuatlatos
Capítulo 6
2008 Nahuatlatos y familias de intérpretes en el México colonial
Artículo ARTICULO 6
2012 Al filo del malentendido y la incomprensión
Artículo 6
2008 Tradukzión i rrebelión ortográfika
Artículo ARTICULO 4
2012 La relación intérprete-mandante
Artículo ARTICULO 4
2015 Acercamiento a las dinámicas interétnicas hispano-mapuches en el paso de Colonia a República desde la historia disciplinar
Capítulo 3
2021 Modelos de representación del indígena en el discurso científico/erudito. Una aproximación desde los artículos publicados en Chile durante las tres primeras décadas del siglo xx
Artículo 3
2012 Birreferencialidad en la traducción de términos clave de las negociaciones hispano-mapuches. Algunos ejemplos extraídos de las actas de los parlamentos del periodo de Ambrosio O’Higgins (1770-1803)
Artículo 3
2009 Aproximación interdisciplinar a la mediación lingüística mapudungun-castellano ss. XVII-XIX
Artículo 3
2020 Los intérpretes mapuches y el Protectorado de Indígenas (1880-1930)
Artículo ARTICULO 3
2015 Los parlamentos hispano-mapuches como espacios de reconocimiento del Otro enemigo
Capítulo 2
2017 Traducción y hegemonía: Los parlamentos hispano-mapuches de la Frontera araucana
Artículo 2
2014 Los parlamentos hispano-mapuches bajo el reinado de Felipe III
Artículo ARTICULO 2
2012 Acercamiento traductológico a la mediación lingüística en la Araucanía colonial
Capítulo 2
2010 Tras la huella del intérprete en la historia colonial hispanoamericana
Capítulo 2
2012 Al mapudungun por el catalán: la obra del jesuita expulso Andrés Febres (Manresa 1734-Cagliari 1790) en Chile
Capítulo 1
1996 La responsabilidad del productor ante la lengua
Artículo ARTICULO 1
2020 “Como uno que yo me sé”. Nuevos aportes a la biografía y obra de Andrés Febrés, S.J. (Manresa, 1732-Cagliari, 1790)
Artículo ARTICULO 1
2013 Approche interdisciplinaire de la médiation linguistique à la frontière australe de l'empire colonial espagnol
Artículo 1
2019 Vicisitudes de algunas equivalencias en el discurso de la diplomacia hispano-mapuche en el Chile colonial
Artículo 1
2006 Lorsque l'histoire de la traduction sert à reviser l'histoire
Artículo 1
2021 Los mapuche de Concepción y la frontera inca: revisión de fuentes tempranas y nuevos datos
Artículo 1
2007 Algunas consideraciones sobre el concepto de cultura de llegada
Artículo OTRO 1
2020 La lengua mapuche y sus hablantes en los textos de araucanística clásica
Artículo ARTICULO 1
2009 La mediación lingüística institucionalizada en las fronteras hispano-mapuche e hispano-árabe
Artículo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 24-Jul-2024