Alonso Araguás, Icíar

Doctor/a por la Universidad de Salamanca con la tesis Intérpretes de Indias. la mediación lingüística y cultural en los viajes de exploración y conquista (2005) que ha recibido 2 citas.

Universidad de Salamanca FILOLOGÍAS LINGÜÍSTICA

Traducción e Interpretación P84

Número de publicaciones: 38 (52.6% citado)
Número de citas: 50 (4.0% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS P80 23
Índice h: 4
Índice h5: 0
Promedio de citas últimos 10 años: 0.2
Promedio de citas últimos 5 años: 0.0
Edad académica: 20 años
Índice m: 0.20

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2025 0
2024 4
2023 5
2022 4
2021 4
2020 3
2019 6
2018 5
2017 5
2016 2
2015 5
2014 1
2013 1
2012 0
2011 1
2010 0
2009 2
2008 2
2007 0
2006 0
2005 0
2004 0
2003 0
2002 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2019 1 1
2018 1 1
2015 2 1
2012 3 4
2010 3 4
2009 2 2
2008 5 19
2007 1 1
2006 2 6
2005 0 5
2003 3 1
2002 2 5
2004 1 0
2011 4 0
2013 0 0
2014 1 0
2016 2 0
2017 1 0
2020 0 0
2021 0 0
2022 1 0
2023 0 0
2024 0 0
2025 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
13 Artículo de revista 19
22 Capítulo de libro 27
3 Libro 2

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 6

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2008 Sobre alfaqueques y nahuatlatos
Capítulo 6
2008 Nahuatlatos y familias de intérpretes en el México colonial
Artículo ARTICULO 6
2008 Enseñar la interpretación en los servicios públicos
Artículo ARTICULO 6
2002 La mediación lingüístico-cultural en las crónicas de la conquista
Capítulo 5
2010 Figuras mediadoras y espacios fronterizos
Capítulo 4
2012 Negociar en tiempos de guerra
Capítulo 3
2006 Nuevos desafíos y viejos problemas
Artículo ARTICULO 2
2006 Notas sobre la interpretación en los servicios públicos de salud en Castilla y León
Artículo ARTICULO 2
2005 Las técnicas de oratoria y comunicación oral en el aula de interpretación consecutiva. Propuesta de un módulo introductorio
Capítulo 2
2006 Materiales didácticos para la enseñanza de la interpretación en el ámbito social
Libro 2
2009 La mediación lingüística institucionalizada en las fronteras hispano-mapuche e hispano-árabe
Artículo 2
2003 Ficción y representación en el discurso colonial
Capítulo 1
2012 Las fuentes para la historia de la interpretación
Capítulo 1
2015 El intérprete en los conflictos bélicos contemporáneos
Capítulo 1
2018 Responsabilidad penal y código deontológico de los traductores e intérpretes judiciales
Capítulo 1
2005 Presentación de una red temática interuniversitaria en el área de la mediación lingüística y cultural en los servicios públicos
Capítulo 1
2008 Historia, historiografía e interpretación. Propuestas para una historia de la mediación lingüística oral
Capítulo 1
2019 La interpretación en competiciones de fútbol internacionales. Un estudio de caso
Artículo ARTICULO 1
2007 La mediación lingüística oral
Capítulo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 06-Apr-2025