1974 |
La campaña de Catón en Hispania
|
Libro
|
11 |
2002 |
Trois traductions médiévales latines du Coran
|
Artículo
|
5 |
1998 |
Moralización de las piedras preciosas en la "Historia Naturalis" de juan Gil de Zamora (1240-1320)
|
Artículo
|
5 |
1992 |
La campaña de Catón en Hispania
|
Libro
|
5 |
2005 |
Finalidad de la primera traducción latina del Corán
|
Capítulo
|
5 |
2007 |
La ignorancia y negligencia de los latinos ante la riqueza de los estudios árabes
|
Libro
|
5 |
2003 |
El Prólogo de Juan de Segobia al Corán (Quurân)trilingüe (1456)
|
Artículo
|
4 |
2005 |
Las fórmulas de inprecación en Cataluña en los siglos IX-XI
|
Artículo
|
4 |
1979 |
Sobre el origen hispano-visigodo de las "institutionum disciplinae"
|
Artículo
ARTICULO
|
4 |
1981 |
Sobre Aníbal y su paso por los Pirineos
|
Artículo
ARTICULO
|
3 |
2006 |
Antología del latín cristiano y medieval
|
Libro
|
3 |
2008 |
Las motivaciones generales de las traducciones medievales latinas del Corán
|
Artículo
|
3 |
1981 |
Santoral del calendario del s. XIII contenido en el Liber Regius del Museo Episcopal de Vic
|
Artículo
ARTICULO
|
3 |
2005 |
Las traducciones latinas del Corán, arma antislámica en la Cristiandad Medieval
|
Artículo
ARTICULO
|
3 |
2018 |
Ramón LLul y la fundación de un STVDIVM ARABICVM, TARTARICVM ET GRAECVM en París y otras universidades
|
Artículo
ARTICULO
|
3 |
2015 |
Las traducciones latinas del Corán, una percepción limitada del Islam en la Europa Medieval y Moderna
|
Capítulo
|
3 |
1983 |
¿Una nueva traducción latina del calendario de Córdoba del 961 en un manuscrito del siglo XIII?
|
Capítulo
|
2 |
1994 |
Manuscritos científicos latinos de la Catedral de Tortosa
|
Artículo
|
2 |
2011 |
Islamolatina
|
Capítulo
|
2 |
1995 |
Traducciones árabo-latinas en Murcia
|
Artículo
|
2 |
1995 |
Un fragmento del Canon medicinae en el ms. 1 de los Archivos nacionales de Andorra
|
Artículo
|
2 |
2003 |
Los dioses médicos y el culto a la salud en herbarios romanos
|
Artículo
|
2 |
2013 |
Vtrum ritus infidelium sint tolerandi?
|
Capítulo
|
2 |
2003 |
Las traducciones latinas medievales del Corán
|
Artículo
|
2 |
2005 |
El lenguaje de la violencia en el prólogo de la traducción latina del Corán impulsada por Pedro el Venerable
|
Artículo
|
2 |
2017 |
«Necessitas et utilitas» en las traducciones al latín en la Edad Media
|
Capítulo
|
1 |
2005 |
Isidoro de Sevilla y la medicina en los enciclopedistas hispanos
|
Capítulo
|
1 |
2002 |
Los textos científicos latinos en la España medieval
|
Capítulo
|
1 |
1999 |
El "De differentia ínter spiritum et animam" de Costa ben Luca en el Ms. 80 del archivo de la catedral de Tortosa
|
Capítulo
|
1 |
1992 |
Testamento de Doña Juana III, Reina de Nápoles
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
1998 |
Los Santos Padres, modelo de Pedro el Venerable en la refutación del Islam
|
Artículo
|
1 |
2011 |
Marruecos / Marrakech, tierra de acogida en los textos latinos de controversia islamo-judeo-cristiana
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2017 |
In armariis Arabum studiose querens
|
Capítulo
|
1 |
1988 |
Estructura del lenguaje científico antiguo-medieval
|
Artículo
|
1 |
1975 |
Los "praedones" de Livio 34, 21
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2014 |
Auctor et Auctoritas en las traducciones del griego y el árabe al latín
|
Capítulo
|
1 |
1982 |
Astronomía en un tratado de Cómputo del siglo XIII
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
2016 |
Memoria de la Maiestas Domini del mundo clásico a la Edad Media
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |
1974 |
Polibio, fuente de Tito Livio en los acontecimientos hispanos
|
Artículo
|
1 |
1996 |
Los exceptas de Beda (De temporum ratione 19 y 23) en Ripoll (ACA Ripoll 59 y Vat. Reg. Lat. 123)
|
Artículo
|
1 |
2021 |
The Extracta ex Alcorano and Giacomo della Marca's Glosses in MS Falconara 3
|
Capítulo
|
1 |
2001 |
Aspectos de la latinidad de Bonushomo
|
Artículo
|
1 |
2005 |
Los primeros nombres de Allah en la traducción latina del "Alchoran" de Robert de Ketton
|
Artículo
|
1 |
1987 |
La Summa de Astronomía de Pedro Gallego y el Liber de Aggregationibus scientie stellarum de al-Fargani
|
Capítulo
|
1 |
2019 |
The Importance of Ptolemy and the Almagest in the work of the translators of Arabic Science in the Middle Ages
|
Artículo
ARTICULO
|
1 |