Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Simpsons: tradução intersemiótica e cultura

    1. [1] Universidade Federal da Bahia

      Universidade Federal da Bahia

      Brasil

    2. [2] Universidade Federal de Santa Catarina

      Universidade Federal de Santa Catarina

      Brasil

  • Localización: Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 1, Nº. 33, 2014, págs. 201-207
  • Idioma: portugués
  • Enlaces
  • Resumen
    • http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2014v1n33p201A série Os Simpsons é hoje um sucesso de audiência, tendo sido inspirada em uma tira de quadrinhos Life in Hell, lançada em 1977 e publicada até a atualidade. Esta propõe sátiras à sociedade, principalmente de Los Angeles, tendo surgido como vinheta para o The Tracey Ullman Show (1987-1990). A Fox (Fox Broadcasting Company), um canal de televisão a cabo recém-criado, procurava novidades para inserir nos seus programas e quando o produtor James L. Brooks leu as tiras em quadrinhos Life in Hell, escritas e desenhadas por Matt Groening, imaginou que uma animação com aquele tipo de material poderia dar certo.Com o sucesso dos curtas animados, que iam ao ar nos intervalos entre os blocos do programa de Tracey Ullman, a Fox convidou Matt Groening a ter seu próprio programa de televisão de meia hora, em horário nobre. Desde então, a família Simpson não cessou de ir ao ar. E, ainda hoje, a série continua fazendo sucesso também no cinema, com o lançamento, em 2007, de seu primeiro filme. [...][Para prosseguir com a leitura, acesse a revista Cadernos de Tradução, n. 33]


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno