Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Escrileituras tradutórias: reinvenção empírica do arquivo

  • Autores: Maria Idalina Krause de Campos, Fabiane Olegário, Sandra Mara Corazza
  • Localización: ETD: Educaçao Temática Digital, ISSN-e 1676-2592, Vol. 20, Nº. 4, 2018 (Ejemplar dedicado a: Aberturas e desmoronamentos na Educação), págs. 963-978
  • Idioma: portugués
  • Enlaces
  • Resumen
    • Este artigo busca pensar o arquivo como um plano de pensamento aberto a ações tradutórias em educação. Toma a tradução de um texto de partida atravessado por movimentos-fluxos como via de escrileituras que promovem a reinvenção empírica de dados e que se tornam uma potência afirmadora no campo da educação. Nesse processo, o educador-tradutor é tomado por uma força intensiva que faz variar o existente, passando a produzir novas conexões imaginativas que se cruzam e se atualizam em ações experimentais atravessadas por elementos filosóficos, científicos, artísticos e literários. Tais encontros possibilitam práticas afirmativas da docência, visto que o educador-tradutor não se limita a reproduzir os conhecimentos originais, pois, à medida que traduz, atribui novos e múltiplos sentidos ao próprio texto de partida e por esse meio passa a expressar e a construir novas realidades articuladas com uma poética de escrita. Sendo assim, o conhecimento contido em um determinado arquivo torna-se possibilidade de invenção e de ficção, porque se constitui como um suporte gerativo e didático para novos saberes que são experimentados cotidianamente no ensino e na educação contemporânea.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno