Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Humor e ensino de Português Língua Estrangeira em contexto multicultural

    1. [1] Universidade Nova de Lisboa

      Universidade Nova de Lisboa

      Socorro, Portugal

  • Localización: EntreLínguas, ISSN 2447-4045, ISSN-e 2447-3529, Vol. 7, Nº. Extra 6, 2021 (Ejemplar dedicado a: "Português Língua Não Materna : ações e reflexões em debate”)
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • Humor e ensino de Português Língua Estrangeira em contexto multicultural
    • Humor and teaching of Portuguese as a Foreign Language in a multicultural environment
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Si bien el humor rara vez está presente en las aulas, existen varios estudios que confirman sus beneficios en el ámbito público y privado, demostrando que este es un recurso importante que facilita el aprendizaje (PINA, 2014). Teniendo en cuenta la dificultad de dominar el humor en una lengua extranjera, este artículo analiza estrategias diseñadas para proporcionar a los estudiantes universitarios de nivel avanzado (C1) de portugués como lengua extranjera autonomía en la comprensión del humor, a través de la exposición a una variedad de textos orales y escritos con fuerte componente multimodal. Este trabajo realizado en un contexto multicultural permitió no solo la apropiación de elementos de las culturas portuguesa y lusófona, sino también el contacto con diferentes registros (formales e informales) y variedades lingüísticas (portugués europeo y brasileño), posibilitando el acceso a “un grado considerable de argot y de uso idiomático” (CONSEJO DE EUROPA, 2001, p. 119) y el desarrollo de la conciencia crítica de los alumnos.

    • English

      Although humor is rarely present in classrooms, there are several studies that confirm its benefits in the public and private spheres, demonstrating that this is an important resource that facilitates learning (PINA, 2014). Considering the difficulty of mastering humor in a foreign language, this paper addresses strategies designed to provide university students at the advanced level (C1) of Portuguese as a foreign language with autonomy in understanding humor, through exposure to a variety of oral and written texts with a strong multimodal component. The work carried out in a multicultural context allowed not only the appropriation of elements of the Portuguese and Lusophone cultures but also contact with different registers (formal and informal) and linguistic varieties (European and Brazilian Portuguese), enabling access to “a considerable degree of slang and idiomatic usage” (COUNCIL OF EUROPE, 2001, p. 122) and the development of the critical awareness of learners.

    • português

      Apesar de o humor estar pouco presente nas salas de aula, existem vários estudos que confirmam os seus benefícios nas esferas pública e privada, demonstrando que este é um importante recurso facilitador da aprendizagem (PINA, 2014). Considerando a dificuldade de domínio do humor em língua estrangeira, neste artigo discutem-se estratégias concebidas para dotar de autonomia os estudantes universitários do nível avançado (C1) de português língua estrangeira na compreensão do humor, mediante a exposição a uma diversidade de textos orais e escritos com forte componente multimodal. O trabalho efetuado em contexto multicultural permitiu, não apenas a apropriação de elementos das culturas portuguesa e lusófona, mas também o contacto com diferentes registos (formais e informais) e variedades linguísticas (português europeu e brasileiro), possibilitando o acesso a “um grau considerável de calão e expressões idiomáticas” (CONSELHO DA EUROPA, 2001, p. 110) e o desenvolvimento da consciência crítica dos aprendentes.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno