Oviedo, España
Las personas Sordas usuarias de la Lengua de Signos Española (LSE) en su etapa académica precisan del acompañamiento de un intérprete de LSE que les facilite el acceso al currículum. En este sentido, y para facilitar la labor de los profesionales de la interpretación, los materiales lexicográficos de la LSE cobran una especial importancia. Este trabajo tiene como finalidad compartir el proceso desarrollado para transmitir los conceptos número primo y número compuesto a personas Sordas.
Durante este proceso de enseñanza-aprendizaje nos encontramos con carencias en los materiales lexicográficos de la LSE. Por un lado, los diccionarios de LSE no recogen una unidad léxica válida para los conceptos trabajados; y, por otro lado, las carencias detectadas nos impidieron definirlos en LSE. Como resultado final se crearon dos unidades léxicas para NÚMERO.PRIMO y NÚMERO.COMPUESTO
Deaf people who use Spanish Sign Language (LSE) in their academic stage need the support of an LSE Interpreter who facilitates their access to the curricular content. In this sense, in order to facilitate the work of professional interpreters, lexicographic materials of the LSE acquire a special importance.
The aim of this paper is to collect and share the process that has been developed to transmit the concepts of prime number and compound number to Deaf. During this teaching-learning process, we came across shortcomings in the lexicographic materials of LSE. On the one hand, LSE dictionaries do not include a valid lexical unit for the concepts we were working on; and, on the other hand, the shortcomings detected prevented us from defining them in LSE. As a final result, two Signs were created: NÚMERO.
PRIMO and NÚMERO.COMPUESTO.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados