La falta de accesibilidad para las personas sordas conduce a que sus hijos e hijas oyentes, denominados CODA (Children Of Deaf Adults), asuman el rol de intermediación entre el mundo oyente y sordo desde su infancia. Los programas formativos de interpretación en lenguas signadas han permitido a cualquier persona acceder a esta profesión, y muchos CODA han pasado a desarrollar su labor de mediadores de manera profesional. Mediante un estudio fenomenológico de tipo descriptivo, y tras el análisis de veinte narrativas de CODA que han participado en programas reglados para ser intérpretes de lengua de signos en Francia y en España, se revela el conjunto de necesidades específicas de estos en las aulas. Los resultados de esta investigación pueden beneficiar al campo de la didáctica de la interpretación signada, incorporando un enfoque para los CODA en el diseño de la enseñanza que favorece el aprendizaje de todos los futuros intérpretes.
The lack of accessibility for deaf people leads their hearing sons and daughters, called CODA (Child Of Deaf Adults), to assume the language brokering role between the hearing and deaf world since their childhood. Sign language interpreting training programs have allowed anyone to enter this profession, and many CODAs have gone on to become professional interpreters. Through a descriptive phenomenological study, and after the analysis of twenty narratives of CODA who have participated in formal programs to become sign language interpreters in France and Spain, their specific needs in the classroom are revealed. The results of this research can benefit the field of sign language interpreting didactics by incorporating a CODA approach in the teaching design that favors the learning of all future interpreters.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados