InstitucionesPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Tradução feminista: contextos, práticas e teorias
Ofir Bergemann de Aguiar, Lilian Virginia Porto
Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Nº. Extra 2, 2021, págs. 492-511
Gênero e tradução: a escritora quebequense Anne Hébert em foco
Lilian Virginia Porto, Ofir Bergemann de Aguiar
Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 1, Nº. 33, 2014, págs. 51-70
Manoel de Barros in foreign lands: o livro das ignorãças, “uma didática da invenção”, Poem XII.
Tania Regina Vieira, Ofir Bergemann de Aguiar
Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 2, Nº. 24, 2009, págs. 97-114
A (re)criação do idioleto manoelês
Ofir Bergemann de Aguiar, Tania Regina Vieira
Revista de letras, ISSN-e 1981-7886, ISSN 0101-3505, Vol. 49, Nº 1, 2009, págs. 9-27
Iracéma, de Lebesgue, e o “programa de barbarização estranhante da linguagem” de Alencar.
Ofir Bergemann de Aguiar
Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 1, Nº. 15, 2005, págs. 145-162
A recepção de os miseráveis no Brasil do século XIX
Ofir Bergemann de Aguiar
Signótica, ISSN-e 2316-3690, ISSN 0103-7250, Vol. 13, Nº. 1, 2001, págs. 157-170
Mediaçao do francês em traduçoes do inglês
Ofir Bergemann de Aguiar
Revista de letras, ISSN-e 1981-7886, ISSN 0101-3505, Vol. 36, Nº 1, 1996, págs. 177-188
O Romantismo através de prefácios
Ofir Bergemann de Aguiar
Revista de letras, ISSN-e 1981-7886, ISSN 0101-3505, Vol. 35, Nº 1, 1995, págs. 149-160
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados