Ha sido reseñado en:
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 12, 2008, págs. 344-347
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 11, 2009, págs. 271-271
María José Hernández Guerrero / Salvador Peña Martín (edd.), La traducción, factor de cambio
Zeitschrift für romanische Philologie, ISSN-e 1865-9063, ISSN 0049-8661, Vol. 126, Nº 4, 2010, págs. 696-699
Corrigiendo al gabacho: intervención de los traductores en la primera versión española del "De Paris à Cadix" de A. Dumas
págs. 13-26
págs. 27-58
Traducción, represión y malditismo: las lecturas de "Peter Pan" de María Luz Morales, Terenci Moix y Leopoldo María Panero
págs. 59-76
El siglo XXI en primera persona: de la traducción de autobiografías como antídoto
págs. 77-92
Los artículos de opinión traducidos en la prensa escrita: el trasvase transcultural de la opinión
págs. 93-114
La traducción como enamoramiento y dependencia: Italia y la literatura estadounidense
págs. 115-130
La clave de la guerra en la historia de la traducción del árabe: el caso del lema de los Nazaríes desde el siglo XVI
págs. 131-166
págs. 167-182
págs. 183-218
Las traducciones de Henry Corbin: más allá de las dimensiones socio-históricas del cambio
págs. 219-234
Luis Alonso Schökel, pionero de los estudios de traducción en lengua española: semblanza de un maestro
págs. 235-286
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados