Ha sido reseñado en:
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, ISSN-e 1139-4218, Nº. 13, 2011, págs. 143-146
Anna Miansaryan (res.)
Paremia, ISSN 1132-8940, Nº. 25, 2016, págs. 247-248
The role of the relation between culture and language seems to appear and disappear along the history of linguistic theories. The best known examples are probably the Humboldtian ideas on Weltanschauung and the so-called relativism of Sapir's and Whorf's theories, unjustly oversimplified during the predominance of universalistic ambitions within this pendular confrontation of epistemological approaches. From an empirical point of view, the evidences of any connection between both levels have been traditionally taken from the lexico-semantic level, since they are hard to find in the phonological or the morphological levels, whose typology is restricted to a small number of communicative and/or logical possibilities. Recent studies on figurative language, and especially on the phraseological level have revealed a rich field of possibilities for the study of the cognitive networks (associations of ideas) underlying metaphors and idioms, based on a cultural background, more or less typical of a national linguistic community. Merging with the Russian tradition of Lexical Semantics and Lingvo-kulturologia, modern studies on phraseology are dealing with the problem of metaphor in culturally bound idioms, as a way to throw a new light on the eternal debate concerning how culture and language are embedded into each other.
Cros-linguistic equivalence of idioms: does it really exist?
págs. 7-24
págs. 25-39
págs. 41-53
págs. 55-64
Idiom motivation from cultural perspectives: metaphors, symbols, intertextuality
págs. 65-74
págs. 75-80
págs. 81-90
págs. 91-100
págs. 101-109
págs. 111-115
L'esprit et l'ame dans la phraseologie serbe: approche historico-etymologique
págs. 117-124
págs. 125-135
Zwillingsformeln aus der bibel auf deutsch und bulgarisch: kulturelle aspekte
págs. 137-145
Contrastive studies: levels and stages of research on phraseologisms of different languages
págs. 147-156
Zur Versprachlichung mimisch-gestischer Zeichen: Kinegramme im Deutschen und im Italienischen
págs. 157-166
págs. 167-172
Interpersonal relationships in Ukrainian and English: similarities and discrepances (on the material of somatic phraseological units)
págs. 173-178
La fuerza ilocutiva socialmente reprochable en el léxico: análisis contrastivo checo-español
págs. 179-187
págs. 189-206
págs. 207-214
págs. 215-223
págs. 225-232
págs. 233-240
págs. 241-245
págs. 247-253
Language symbolism in animalistic phraseology: (a contrastive study on English and Bulgarian)
págs. 255-270
Del cerdo se aprovecha todo: aproximación a un análisis ideográfico
págs. 271-277
págs. 281-289
La simbología del oso en la fraseología rusa: estudio linguocultural
págs. 291-301
págs. 303-314
Racismo y xenofobia en la fraseología: el caso del serbio
págs. 315-325
Culturemas y fraseologismos históricos como "esquemas ideológicos prototípicos": estudio interlingüístico
págs. 327-334
págs. 335-340
Guten apetit! Routineformeln und das Script der Mahlzeit aus interkultureller Perspektive: (deutsh-spanisch)
págs. 341-348
págs. 349-357
págs. 359-370
La mano como base metonímica de locuciones verbales y adverbiales: un estudio comparativo entre el español y el portugués
págs. 371-380
págs. 381-391
Un ejemplo de la interrelación de cultura y lenguaje: el carácter nacional español en fraseologismos y otras formas de expresión lingüística
págs. 393-403
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados