L’argot n’est pas qu’un phénomène français, en témoignent les recherches sur les langages périphériques menées dans toute l’Europe. Et l’argot n’est pas un, il se décline dans l’espace, le temps, la société. Il entretient un rapport privilégié avec la bande dessinée ; dans cet ouvrage on trouve des exemples d’Astérix et d’autres héros traduits dans toute une série de langues, mais aussi des réflexions didactiques. Par ailleurs, plusieurs contributions se consacrent à des œuvres littéraires dans lesquelles l’auteur se sert de l’argot pour caractériser un certain milieu (drogue, université, armée…). Qui dit argot dit langage des jeunes, langage branché – celui-là aussi est représenté, au travers d’études empiriques et lexicographiques.
págs. 13-22
pág. 23
L'argot dans le roman de Robert Merle: « Derrière la vitre »
págs. 35-45
Argot et néologie chez Gaétan Soucy: De l'enfance du langage au langage de la différence
págs. 47-63
págs. 65-77
págs. 81-86
págs. 87-98
págs. 99-106
págs. 107-121
págs. 123-133
págs. 135-146
La langue des jeunes Chypriotes grecs urbains: Quels procédés néologiques pour quelles fonctions symboliques?
págs. 149-159
págs. 161-174
págs. 177-188
págs. 189-205
Bande dessinée française, argot et langue populaire: Des Pieds Nickelés aux Assistés
págs. 209-223
Le dialogisme entre altérité et diversité: La traduction des bandes dessinées en slovène
págs. 225-236
La langue parlée et argotique dans la Bande Dessinée «jeune »: Problèmes d'analyse - problèmes de traduction
págs. 237-250
La vision des étrangers dans la bande dessinée Astérix: Étude comparative français/polonais
págs. 251-261
Astérix chez les Bretons: Comparaison des traductions en tchèque et en slovaque
págs. 263-279
Des chansons de rap aux dictionnaires: Regards croisés entre la métaargotographie et la métalexicographie
págs. 283-301
págs. 303-313
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados