Ha sido reseñado en:
VILARDELL, Laura (ed.). "Traducció i censura en el franquisme".
IHE. Secretaría de la revista
Indice histórico español, ISSN 0537-3522, Nº. 1 (Novedades bibliográficas enero), 2017
Estudis romànics, ISSN 0211-8572, Nº. 39, 2017, págs. 585-588
Les traduccions sota els ulls de la censura franquista
Pere Quer i Aiguadé (res.)
Llengua i literatura: Revista anual de la Societat Catalana de Llengua i literatura, ISSN-e 2013-9527, ISSN 0213-6554, Nº. 27, 2017, págs. 129-132
Aquest llibre recull un conjunt de treballs sobre els més diversos aspectes de la censura que va dificultar de tantes maneres la publicació de llibres i revistes en català entre el 1939 i uns quants anys després de la mort del general Franco. D'una prohibició absoluta, es va anar passant a una tolerància progressiva, però sotmesa a alts i baixos constants i summament arbitraris. Una bona part de l?obra és dedicada a temes relacionats amb l'edició de traduccions de llibres estrangers al català, però no hi manquen les referències a editorials concretes, a revistes i a l'evolució del mercat del llibre en català i la seva repercussió a la premsa internacional.
pág. 5
pág. 9
Diligent i irreductible: la censura eclesiàstica als anys seixanta
pág. 35
pág. 51
pág. 75
"el terratrèmol de les lletres catalanes":: traducció, censura i mercat del llibre en català als anys 60
pág. 97
La revista Oriflama (1961-1977),: una altra víctima de la dictadura
pág. 127
La mort de Danton: de Büchner, o l'eficiència de la censura en la traducció de Carme Serrallonga
pág. 135
pág. 143
Inquietud:: sobreviure a la censura
pág. 159
La col.lecció "Isard": d'Editorial Vergara, i la censura: el cas d'After many a summer
pág. 171
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados