Ha sido reseñado en:
La creación de un esencialismo: la historia de al-Andalus en la visión del arabismo español
págs. 23-38
Tres mitos contemporáneos frente a la realidad de Alandalús: romanticismo filoárabe, cultura Mozarabe y cultura Sefardí
págs. 39-48
Alandalús: la palabra (por una descripción endótica de lo andalusí)
págs. 49-56
Los cristianos a través del prisma del Islam: terminología e ideología en los textos árabo-islámicos de Al-Andalus
págs. 57-80
En torno a al-Andalus: extrapolaciones históricas y utilizaciones abusivas
págs. 81-92
Ensoñación y conocimiento del oriente: el caso de Isaac Muñoz, escritor y periodista finisecular
págs. 93-108
El exotismo cercano: Rafael Mitjana y su viaje a Marruecos
págs. 109-120
págs. 121-130
El dilema de los traductores del Protectorado Español en Marruecos: ¿Arabe literal o árabe marroquí?
págs. 131-142
Tuhami Wazzani: ¿renacimiento cultural o etnografía?
págs. 143-152
págs. 153-172
págs. 173-180
págs. 181-190
Translation and referentiality: the european translations of the Thousand and one nights
págs. 191-208
Las mil y una noches: un mito vigente
págs. 209-216
págs. 217-228
Translating the word Muhtasib: some considerations
págs. 229-236
¿Para quién se escribe, para quién se traduce?: el caso de la literatura marroquí
págs. 237-242
págs. 243-247
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados