Ha sido reseñado en:
En 1965, tras el primer congreso internacional sobre aspectos fundamentales de la teoría de la traducción, celebrado en Leipzig, la Escuela traductológica de Leipzig empezó a publicar sus trabajos científicos dedicados a la naciente disciplina de la traductología. Los resultados más importantes de estas investigaciones se presentan aquí en cuidadas traducciones del alemán. Se trata de artículos enteros y extractos de libros, cuyo valor transciende el testimonio histórico, pues tratan problemas clásicos de la teoría de la traducción, entendida como comunicación bilingüe mediada, como son la traducibilidad, el concepto de equivalencia comunicativa, las técnicas de traducción, los aspectos lingüísticos, sociolingüísticos, semióticos, pragmáticos y culturales de la traducción.
De las tinieblas a la luz: los presupuestos teóricos de la Escuela de Leipzig en lengua española
págs. 7-21
págs. 21-29
págs. 29-47
págs. 47-93
págs. 93-107
págs. 107-169
págs. 169-189
págs. 189-199
págs. 199-213
págs. 213-225
págs. 225-255
págs. 255-273
págs. 273-291
págs. 291-331
Realia rusos sin equivalencia en alemán: posibles soluciones
págs. 331-379
págs. 379-401
Procedimientos de traducción: metamorfosis de un concepto tradicional
págs. 401-411
Traducción de Heide Pohling: acerca de la historia de la traducción
págs. 411-458
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados