La presenta investigación se enmarca en los estudios de integración de varias líneas de investigación en el ámbito de la Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Español (ELE) y de lenguas extranjeras (LE): Lexicología y Semántica, Lexicografía y Lingüística de Corpus y Didáctica de ELE se combinan en un todo integrador de reflexión teórica y dimensión práctica, lo que constituyen uno de los valores sustanciales del producto final, y el diccionario de cognados de la investigación. El objetivo principal de dicha investigación es mostrar la importancia de enseñar de manera explícita y consciente los cognados sinonímicos interlingüísticos español-portugués como componente facilitador de acceso léxico a partir de la cognicidad entre lenguas afines que permitan percibir de modo concreto la semejanza de contenidos semánticos y formales y superar, así una visión contrastiva general que solo pone el foco en lo diferente, lo contradictorio o lo erróneo. A través de un diccionario semasiológico de aprendizaje de cognados sinonímicos interlingüísticos español-portugués brasileño (DICOGSINTER), elaborado a partir de un corpus propio obtenido de los materiales didácticos y de los inventarios del currículo del Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC), del análisis de corpora lexicográficos y del uso de herramientas informáticas de lexicografía como el programa Sketch Engine y QuarkXPress education; facilitaría sensiblemente el aprendizaje del léxico a alumnos luso-hablantes. Merece destacarse el carácter pionero de DICOGSINTER, puesto que todavía no existe, en la historia de la lexicografía monolingüe o bilingüe, tal diccionario. Las conclusiones extraídas del diccionario y de la elaboración del corpus permiten proponer el acceso léxico sinonímico interlingüístico un tipo de acceso léxico especial que influye directamente en la competencia léxica y afirmar que para el alumno brasileño de ELE es necesaria la enseñanza explícita de los cognados sinonímicos interlingüísticos entre el español y el portugués porque está en la base de la semántica y de la polisemia de ambas lenguas y no enseñarlos dificultaría el acceso léxico consciente.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados