Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Desarrollo de la lectura y la escritura en Inglés como lengua extranjera en niños españoles de Educación Primaria

  • Autores: Carmen Hevia Tuero
  • Directores de la Tesis: Paz Suárez Coalla (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de Oviedo ( España ) en 2023
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Alberto Domínguez Martínez (presid.), Verónica Martínez López (secret.), Rui Alexandre Teixeira Alves (voc.), Miguel Lázaro López-Villaseñor (voc.), Eliseo Díez Itza (voc.)
  • Programa de doctorado: Programa de Doctorado en Educación y Psicología por la Universidad de Oviedo
  • Materias:
  • Enlaces
    • Tesis en acceso abierto en: RUO
  • Resumen
    • En España, los niños de Educación Primaria aprenden a leer y escribir en español y en inglés al mismo tiempo. Sin embargo, entre ambas lenguas existen diferencias a nivel ortográfico que harán de esto un desafío. Cuando los niños aprenden inglés como lengua extranjera (LE), tienen que aprender nuevos grafemas y patrones ortográficos, y adaptarse a nuevas estrategias de procesamiento. A pesar de la abundante literatura en aprendizaje del inglés como LE, no hay evidencia sobre cómo los niños de España lidian con la ortografía del inglés durante el aprendizaje de la lectoescritura. El objetivo de esta tesis doctoral es estudiar los aspectos que influyen en dicho aprendizaje, teniendo en cuenta factores lingüísticos, evolutivos y educativos. Para ello se llevaron a cabo estudios de lectura y escritura. En los estudios de lectura se utilizó el programa MouseTracker, con el que se recogieron errores, tiempos de reacción y trayectorias del ratón. En los estudios de escritura se analizaron errores, y se recogieron medidas online a través del programa Ductus y una pizarra digitalizadora.

      El objetivo del primer estudio era comprobar la influencia de la congruencia y la complejidad grafémicas en niños españoles aprendiendo inglés. Esto se realizó a través de dos tareas de detección de letras utilizando el programa MouseTracker, en las que participaron niños de 2o, 4o y 6o de Primaria. El efecto de la congruencia sólo afectó a los más pequeños, mientras que la complejidad afectó en todos los cursos. Los resultados sugieren que los niños españoles interiorizan la fonología del inglés a edades tempranas. También que su decodificación es similar a la de los niños nativos.

      En el segundo estudio se estudió la activación de la fonología del inglés y del español en el reconocimiento visual de palabras en inglés, en función del curso y de la exposición a la lengua. Se diseñó una tarea de decisión léxica visual en inglés con pseudohomófonos en MouseTracker, en la que participaron niños de diversos cursos de Educación Primaria (2o, 4o y 6o), y que pertenecían centros con diferentes metodologías de enseñanza del inglés. Los resultados indican que los niños distinguen las reglas ortográficas del inglés y del español desde los primeros cursos de Primaria.También indican que una mayor exposición al inglés incrementa la activación de la fonología de esta lengua, y que influye en la conexión entre la fonología y la ortografía.

      En el tercer estudio se investigó la influencia del país de origen y de la lengua nativa en el procesamiento visual de palabras y en la activación de la fonología de dos lenguas. Niños de dos centros escolares bilingües, uno en España y otro en Estados Unidos, realizaron una tarea de decisión léxica visual en inglés con pseudohomófonos en MouseTracker. Todos los niños activaron en mayor medida la fonología del inglés, que además produjo un patrón de procesamiento diferente en los niños de Estados Unidos.

      El cuarto estudio consistió en un análisis detallado de errores de escritura a partir de narraciones espontáneas en inglés. Esto se hizo para identificar los elementos que suponen una mayor dificultad para los niños españoles escribiendo en inglés. Mediante el sistema POMAS se clasificaron los errores cometidos por niños de 4o, 5o y 6o de Primaria. La proporción de errores fonológicos, ortográficos y morfológicos varía en función del curso, aunque los errores de origen ortográfico fueron los más frecuentes para todos los cursos. Esto apunta a un conocimiento emergente pero incompleto de la ortografía del inglés.

      Con el quinto y último estudio se quiso estudiar, a través de medidas kinemáticas, la influencia de diversas variables sobre la escritura en inglés. Niños de 4o, 5o y 6o de Primaria realizaron una tarea de escritura al dictado escribiendo en una pizarra digitalizadora. Mientras que la longitud afectó más a los niños más pequeños, los niños de 6o se vieron más afectados por la frecuencia léxica y el conocimiento semántico. Además, la consistencia de la rima facilitó la exactitud a la hora de escribir. La exposición acumulada al inglés mejora la escritura, gracias al aumento de vocabulario y a una creciente sensibilidad a los patrones y regularidades estadísticas de la nueva ortografía.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno