págs. 1-14
págs. 15-26
págs. 27-36
págs. 37-48
págs. 49-60
Las "Artes aliquot", primer libro críticos sobre la Inquisición española: ¿bestseller en Europa en el siglo XVI?
págs. 61-86
págs. 87-94
págs. 95-106
págs. 107-138
The Spanish Bawd: traducción y mitologización
págs. 139-148
págs. 149-160
págs. 161-170
La Lingüística y la traductología de Antonio de Capmany (1742-1813): "El arte de traducir el idioma francés al castellano (1776)
págs. 171-188
Historia y traducción: presentación de una situación intra-americanista
págs. 189-202
págs. 203-220
Galdós y M. Ortega y Gasset: traductores y resucitadores de "The posthumous papers of the pickwick club
págs. 221-232
págs. 233-242
págs. 243-252
El Shakespeare de Hans Rothe o el mito de la traducción teatral
Ángel Luis Pujante Álvarez-Castellanos, Dagmar Scheu Lottgen
págs. 253-262
págs. 263-268
Italia-Spagna negli anni '80: appunti sulla conoscenza reiproca attraverso la traduzione
págs. 269-280
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados