Translation without borders: international perspectives on changing practices in translation theory and pedagogy
págs. 17-33
Formação do audiodescritor: a estética cinematográfica como base para o aprendizado da estética da audiodescrição - materiais, métodos e produtos
págs. 34-59
Cognitive effort in direct and inverse translation performance: Insight from eye-tracking technology
Aline Ferreira, John W. Schwieter, Alexandra Gottardo, Jefferey Jones
págs. 60-80
Os intérpretes e a formação do Brasil: os quatro primeiros séculos de uma história esquecida
págs. 81-108
O sequestro do barroco italiano: Botelho e a tradução oculta de Padre Spada
págs. 109-123
págs. 124-139
Os desafios na tradução de itens culturais específicos: o caso de The Master and Margarida de Mikhail Bulgarov
págs. 140-157
“Traduttore-traditore”: #sóquenão. A intersemiose como desafio educativo das artes
págs. 158-173
págs. 174-191
págs. 192-212
Andréia Guerini; Marie-Hélène C. Torres; Walter Carlos Costa (Org). Vozes Tradutórias: 20 anos de Cadernos de Tradução. Florianópolis: DLLE/UFSC, 2016. 273 p.
págs. 319-329
Andréa Cesco; Gilles Jean Abes; Juliana Cristina Faggion Bergmann (Org.). Tradução literária: veredas e desafios. São Paulo: Rafael Copetti, 2016. 137 p.
págs. 330-335
Maria de Lurdes Nogueira Escaleira. Ensino da Tradução em Macau: dos curricula propostos à realidade de mercado. Macau: delta Edições, 2013. 401 p.
págs. 336-350
Teresa Seruya; Lieven D´hulst; Alexandra Assis Rosa; Maria Lin Moniz. Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries). Amsterdam: John Benjamins, 2013. 287 p.
págs. 351-362
Franca Cavagnoli. La voce del testo. L'arte e il mestiere di tradurre. Milano: Feltrinelli, 2012. 199 p.
págs. 363-368
Nicola Gardini. Lost Words. Tradução de Michael F. Moore. New York: New Directions Publishing Corporation, 2016. 232 p.
Nicoletta Cherobin, Sara Silva Oliveira, Sâmila Maria Oliveira da Silva, Patrícia Salviano de Oliveira
págs. 379-386
Giorgio Agaben. Bartleby, ou da contingência. Belo Horizonte: Autêntica, 2015. Tradução de Vinícius Honesko, seguido de MELVILLE, Herman. Bartleby, o escrevente: Uma história de Wall Street. Tradução de Tomaz Tadeu.
págs. 387-398
Jack London. Caninos Brancos. Tradução de Sonia Moreira. São Paulo: Companhia das Letras, 2014. 165 p.
págs. 399-405
John Milton. Paraíso Reconquistado. Tradução de Guilherme Gontijo Flores, Adriano Scandolara, Bianca Davanzo, Rodrigo Tadeu Gonçalves, Vinicius Ferreira Barth; ilustrações de William Blake. São Paulo: Cultura, 2014. 304 p.
págs. 406-415
págs. 441-451
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados