PIQUER DESVAUX, Alicia (UB). La traducción como puente entre culturas: Jacques Ancet traductor de Valente.
págs. 1-21
págs. 22-38
págs. 39-50
PENAS IBÁÑEZ, Beatriz. (Universidad de Zaragoza) - The role of indirect translation in the ralentization of cultural modernization: the intermediate role of Hemingway's early Spanish translations.
págs. 51-74
MUÑOZ RAYA, Eva. (Universidad de Granada) - La voz de Diego Fabbri en los escenarios españoles: recepción, traducción y adaptación (1950-1975).
págs. 75-90
págs. 91-106
págs. 107-125
SANTOS-SOPENA, Óscar O. El español en los Estados Unidos
Es reseña de:
El español en los Estados Unidos: e pluribus unum? enfoque multidisciplinar / coord. por Domnita Dumitrescu, Gerardo Piña Rosales
New York : Academia Norteamericana de la Lengua Española, 2013. ISBN 0985096136
págs. 126-130
CAMPS, Assumpta. Victor Hugo en edición políglota
Es reseña de:
Los Djinns
Victor Hugo
Rosario (Argentina) : Editorial Serapis
págs. 131-134
CAMPS, Assumpta. Traducción e industrias culturales
Es reseña de:
Traducción e industrias culturales: nuevas perspectivas de análisis / Xoán Manuel Montero Domínguez (ed. lit.)
Peter Lang, 2014. ISBN 978-3-631-65302-9
págs. 135-137
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados