Los verbos de percepción en el discurso turístico promocional.: Estudio contrastivo inglés/español
págs. 649-670
págs. 671-691
págs. 692-709
Present perfect or simple past?: The function of qad in English-into-Arabic translation
págs. 710-733
págs. 734-762
págs. 763-776
págs. 777-791
Propositional information loss in English-to-Chinese simultaneous conference interpreting: A corpus-based study
págs. 792-818
págs. 819-839
The relationship between burnout and personality: A case of Iranian translation students
págs. 840-864
From erotic desire to egalitarian romantic passion: The translation and transformation of love in late Qing China
págs. 865-886
Review of Orrego-Carmona & Lee (2017) Non-Professional Subtitling
Es reseña de:
Non-Professional Subtitling
David Orrego Carmona, Yvonne Lee
Cambridge Scholars Publishing , 2017
págs. 887-892
Es reseña de:
Chinese Translation Studies in the 21st Century: Current Trends and Emerging Perspectives
Robeerto A. Valdeon (ed. lit.)
Routledge, 2017
págs. 893-897
Review of Malmkjær (2018) The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics
Es reseña de:
The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics
Kirsten Malmkjaer (ed. lit.)
Routledge, 2018
págs. 898-901
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados