La exaltación de la feminidad en «In Celebration of My Uterus»de Anne Sexton: Traducción y género
págs. 1-22
págs. 23-45
Key issues in medicaltranslation among English-Vietnamese professional medical translators and medical professionals: A descriptive survey
págs. 47-67
págs. 69-93
págs. 95-117
págs. 119-138
Translation of culture-specific items in Lithuanian-dubbed animated films: A case study of Hotel Transylvaniaand its sequels
págs. 139-162
Mock conferences in simultaneous interpreting training: When students take the role of interpreters and speakers
págs. 163-182
Court interpreting, monolingual ideologies andlegitimate language: How translanguaging voices are silenced in court proceedings
págs. 183-204
págs. 205-233
págs. 235-249
págs. 251-272
1st International Conference: Translating Minorities and Conflict in Literature
págs. 273-286
págs. 287-290
Opera in translation: Unity and diversity
Es reseña de:
Opera in Translation: Unity and diversity
Adriana Şerban (ed. lit.), Kelly Kar Yue Chan
Amsterdam : John Benjamins, 2020
págs. 291-295
Contra instrumentalism: A translation polemic
Es reseña de:
Contra instrumentalism: A translation polemic
Lawrence Venuti
Nebraska : University of Nebraska, 2019
págs. 297-302
Reception studies and audiovisual translation.
Es reseña de:
Reception studies and audiovisual translation
Amsterdam : John Benjamins, 2018
págs. 303-311
Research methods in legal translation and interpreting. Crossing methodological boundaries
Es reseña de:
Research methods in legal translation and interpreting. Crossing methodological boundaries
Łucja Biel
London& New York : Routledge, 2019
págs. 313-318
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados