Pivot Templators’ Challenges and Training: Insights from a Survey Study with Subtitlers and Subtitler Trainers
Hanna Pięta, Susana Valdez, Esther Torres Simón, Rita Menezes
21 págs.
El inglés como lengua pivote en la traducción audiovisual: industria y profesión en España
Language Variation in the Dubbing Into English of the Netflix Series Baby (2018–2020) and Suburra: Blood on Rome (2017–2020)
Multilingual and Multi-Generational Italian Identity in a Netflix Series: Subtitling Generazione 56k (2021) into English
Subtitling the Mafia and the Anti-Mafia from Italian into English: An Analysis of Cultural Transfer
The Rendering of Foul Language in Spanish-English Subtitling: The Case of El Vecino
A Stranger in the Saloon: Lexical Disruption in the English Translation for Euro-Westerns Dubbing
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados